< Job 38 >
1 and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
Sa’an nan Ubangiji ya amsa wa Ayuba. Ya ce,
2 who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
“Wane ne wannan da yake ɓata mini shawarata da surutan wofi?
3 to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
Ka sha ɗamara kamar namiji; zan yi maka tambaya, za ka kuwa amsa mini.
4 where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
“Kana ina lokacin da na aza harsashen duniya? Gaya mini, in ka sani.
5 who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
Wane ne ya zāna girmanta? Ba shakka ka sani! Wane ne ya ja layin aunawa a kanta?
6 upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
A kan me aka kafa tushenta, ko kuma wa ya sa dutsen kan kusurwarta,
7 in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
yayinda taurarin safe suke waƙa tare dukan mala’iku kuma suka yi sowa don farin ciki.
8 and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
“Wane ne ya rufe teku a bayan ƙofofi, lokacin da ya burtsatso daga cikin ciki.
9 in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
Lokacin da na yi wa gizagizai riga na kuma naɗe su a cikin duhu sosai,
10 and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
sa’ad da na yi masa iyaka na sa masa ƙofofi da wurin kullewa.
11 and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
Sa’ad da na ce ga iyakar inda za ka kai, ga inda raƙuman ruwanka za su tsaya?
12 from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
“Ko ka taɓa ba safiya umarni ko kuma ka sa asuba ta fito,
13 to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
don ta kama gefen duniya ta kakkaɓe mugaye daga cikinta?
14 to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
Ƙasa ta sāke siffa kamar laka da aka yi wa hatimi; ta fito a fili kamar riga.
15 and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
An hana mugaye haskensu, hannun da suka ɗaga an karya shi.
16 to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
“Ko ka taɓa tafiya zuwa maɓulɓulan teku, ko kuma ka taɓa zuwa cikin zurfin lungun teku?
17 to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
Ko an taɓa nuna maka ƙofar mutuwa? Ko ka taɓa ganin ƙofar inuwar duhun mutuwa?
18 to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
Ko ka gane fāɗin duniya? Gaya mini, in ka san wannan duka.
19 where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
“Ina ne hanyar zuwa gidan haske? Kuma a ina duhu yake zama?
20 for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
Ko za ka iya kai su wurarensu? Ka san hanyar zuwa wurin da suke zama?
21 to know for then to beget and number day your many
Ba shakka ka sani, gama an riga an haife ka a lokacin! Ka yi shekaru da yawa kana rayuwa.
22 to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
“Ka taɓa shiga rumbunan dusar ƙanƙara ko ka taɓa ganin rumbunan ƙanƙara
23 which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
waɗanda nake ajiya domin lokacin wahala, domin kwanakin yaƙi da faɗa?
24 where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
Ina ne hanyar zuwa wurin da ake samun walƙiya, ko kuma inda daga nan ne ake watsa iskar gabas zuwa ko’ina cikin duniya?
25 who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
Wane ne ya yanka hanyar wucewar ruwa, da kuma hanyar walƙiyar tsawa
26 to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
don ba da ruwa a ƙasar da ba kowa a wurin jeji inda ba mai zama ciki
27 to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
don a ƙosar da wurin da ya bushe a sa ciyawa ta tsiro a can?
28 there to/for rain father or who? to beget drop dew
Ruwan sama yana da mahaifi? Wa ya zama mahaifin raɓa?
29 from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
Daga cikin wane ne aka haifi ƙanƙara? Wane ne ya haifi jaura daga sammai
30 like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
lokacin da ruwa ya zama da ƙarfi kamar dutse, lokacin da saman ruwa ya daskare?
31 to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
“Za ka iya daure kyakkyawar kaza da’ya’yanta? Ko za ka iya kunce igiyoyin mafarauci da kare da zomo?
32 to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
Za ka iya tattara taurari bisa ga lokacinsu ko kuma ka bi da beyar da’ya’yanta zuwa waje?
33 to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
Ka san dokokin sammai? Ko za ka iya faɗar dangantakar Allah da duniya?
34 to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
“Za ka iya tsawata wa gizagizai ka kuma rufe kanka da ambaliyar ruwa?
35 to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
Kai ne kake aika walƙiya da tsawa zuwa inda suke zuwa? Ko suna zuwa wurinka su ce, ‘Ga mu nan mun zo?’
36 who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
Wane ne yake cika zuciya da hikima ko kuma yake ba zuciya ganewa?
37 who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
Wane ne yake da hikimar iya ƙirga gizagizai? Wane ne zai iya karkato bakunan tulunan sammai
38 in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
sa’ad da ƙura ta yi yawa ta daskare a wuri ɗaya?
39 to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
“Za ka iya farauto wa zakanya nama, ka kuma kawar wa zakoki yunwarsu.
40 for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
Lokacin da suka kwanta cikin kogunansu, ko kuma lokacin da suke a wurin ɓuyansu?
41 who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food
Wane ne yake ba hankaka abinci lokacin da’ya’yansa suke kuka ga Allah, kuma suna yawo don rashin abinci?