< Job 30 >
1 and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
Men koulye a, sila ki pi jenn pase m ap giyonnen m. Papa a sila mwen pat ta dakò pou mete ansanm ak chen bann mouton yo.
2 also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
Anverite, ki byen fòs men pa yo ta kab fè m? Gwo fòs te deja disparèt nan yo
3 in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
akoz mank bagay ak grangou. Y ap manje tè sèk nan lannwit lan, ak pèt e ak dezolasyon an.
4 [the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
Yo rache fèy raje nan mitan rakèt la. Manje yo se rasin bayawonn.
5 from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
Yo chase yo deyò lavil la nan dezè; yo kriye dèyè yo tankou se vòlè,
6 in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
jiskaske yo vin rete nan move ravin yo, nan twou tè ak nan wòch yo.
7 between bush to bray underneath: under nettle to attach
Pami rak tibwa yo, yo rele fò. Anba machacha a, yo vin rasanble ansanm.
8 son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
Pitit a moun fou, wi, pitit a mechan yo, yo te resevwa fwèt jis lè yo kite peyi a.
9 and now music their to be and to be to/for them to/for speech
Men koulye a, se mwen menm yo pase nan rizib; mwen devni yon pawòl betiz pou yo.
10 to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
Yo pè m, yo kanpe lwen m, e yo pa sispann krache nan figi m.
11 for (cord my *Q(K)*) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
Akoz Li te lage fisèl banza a pou te aflije mwen, yo rete retire brid la nèt devan m.
12 upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
Sou men dwat lan, nich sa vin leve. Yo rale pye mwen akote. Yo mennen kont mwen tout manèv destriksyon yo.
13 to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
Yo gate wout mwen. Yo bourade lachit mwen san mande sekou.
14 like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
Tankou nan yon gran brèch, yo parèt; nan mitan tanpèt, yo woule m.
15 to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
Gwo perèz yo vin vire kont mwen. Yo tanmen gate respè m tankou van. Byennèt mwen disparèt tankou nwaj.
16 and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
Konsa, koulye a nanm mwen vide nèt. Jou afliksyon yo sezi m.
17 night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
Nan lannwit, zo m yo frennen anndan m, e sa yo kap manje m pa pran repo.
18 in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
Ak gwo fòs, vètman m vin tòde sou mwen. Li mare m nèt tankou kolye manto m.
19 to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
Li te jete mwen nan labou, e mwen te vin tankou pousyè ak sann.
20 to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
Mwen kriye a Ou menm pou sekou, men Ou pa reponn mwen. Mwen kanpe, e se gete, Ou gete m.
21 to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
Ou vin okipe m ak mechanste. Avèk fòs a men Ou, Ou pèsekite m.
22 to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *Q(K)*)
Ou leve m wo sou van, e fè m monte; epi Ou fè m fonn nèt nan move tan an.
23 for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
Paske mwen konnen ke Ou ap mennen m a lanmò, jis rive nan gwo kay asanble a ki fèt pou tout sila ki viv yo.
24 surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
Malgre, èske yon moun k ap tonbe pa lonje men l? Oswa nan gwo pwoblem li pa kriye sekou?
25 if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
Èske mwen pa t kriye pou sila nan gwo twoub? Èske nanm mwen pa t plen tristès pou malere a?
26 for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
Lè m t ap tann sa ki bon an, se mal ki rive m; lè m tap tann limyè, alò se tenèb ki te vini.
27 belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
Kè m twouble nèt anndan m. Mwen pa kab poze. Jou plen ak afliksyon yo parèt devan m.
28 be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
Mwen fè dèy toupatou san solèy. Mwen kanpe nan asanble; mwen rele sekou.
29 brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
Mwen te vin frè ak chen mawon, zanmi ak otrich la.
30 skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
Chè m vin nwa sou mwen, li kale, e zo m yo brile ak lafyèv.
31 and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep
Pou sa, se doulè ap mwen jwe, e flit mwen an sonne pou sila k ap kriye.