< 2 Timothy 4 >
1 to testify solemnly (therefore/then *K*) (I/we *k*) before the/this/who God and (the/this/who lord: God *K*) Christ Jesus the/this/who to ensue to judge to live and dead (and *N(K)O*) the/this/who appearing it/s/he and the/this/who kingdom it/s/he
Заклињем те, дакле, пред Богом и Господом нашим Исусом Христом, који ће судити живима и мртвима, доласком Његовим и царством Његовим:
2 to preach the/this/who word to approach well timed unseasonably to rebuke to rebuke to plead/comfort in/on/among all patience and teaching
Проповедај реч, настој у добро време и у невреме, покарај, запрети, умоли са сваким сношењем и учењем;
3 to be for time/right time when the/this/who be healthy teaching no to endure but according to the/this/who one's own/private (the/this/who *k*) desire themself to accumulate teacher to itch the/this/who hearing
Јер ће доћи време кад здраве науке неће слушати, него ће по својим жељама накупити себи учитеље, као што их уши сврбе,
4 and away from on the other hand the/this/who truth the/this/who hearing to turn away upon/to/against then the/this/who myth to turn/wander away
И одвратиће уши од истине, и окренуће се ка гаталицама.
5 you then be sober in/on/among all to endure work to do/make: do evangelist the/this/who service you to fulfill
А ти буди трезан у свачему, трпи зло, учини дело јеванђелиста, службу своју сврши.
6 I/we for already to pour a libation and the/this/who time/right time the/this/who departure (me *N(k)O*) to approach
Јер ја се већ жртвујем, и време мог одласка наста.
7 the/this/who good (the/this/who *k*) fight to struggle the/this/who racecourse to finish the/this/who faith to keep: observe
Добар рат ратовах, трку сврших, веру одржах.
8 henceforth to lay up me the/this/who the/this/who righteousness crown which to pay me the/this/who lord: God in/on/among that the/this/who day the/this/who just judge no alone then I/we but and all the/this/who to love the/this/who appearing it/s/he
Даље, дакле, мени је приправљен венац правде, који ће ми дати Господ у дан онај, праведни судија; али не само мени, него свима који се радују Његовом доласку.
9 be eager to come/go to/with me soon
Постарај се да дођеш брзо к мени;
10 Demas for me (to leave behind *NK(o)*) to love the/this/who now an age: age and to travel toward Thessalonica Crescens toward Galatia Titus toward Dalmatia (aiōn )
Јер ме Димас остави, омилевши му садашњи свет, и отиде у Солун; Крискент у Галатију, Тит у Далмацију; Лука је сам код мене. (aiōn )
11 Luke to be alone with/after I/we Mark to take up to bring with/after you to be for me helpful toward service
Марка узми и доведи га са собом; јер ми је добар за службу.
12 Tychicus then to send toward Ephesus
А Тихика послао сам у Ефес.
13 the/this/who cloak which (to leave *NK(o)*) in/on/among Troas from/with/beside Carpus to come/go to bear/lead and the/this/who scroll especially the/this/who parchment
Кад дођеш донеси ми кабаницу што сам оставио у Троади код Карпа, и књиге, а особито кожне.
14 Alexander the/this/who coppersmith much me evil/harm: harm to show (to pay *N(k)O*) it/s/he the/this/who lord: God according to the/this/who work it/s/he
Александар ковач много ми зла учини. Да му Господ плати по делу његовом.
15 which and you to keep/guard: protect greatly for (to oppose *N(k)O*) the/this/who I/we word
Чувај се и ти од њега; јер се врло противи нашим речима.
16 in/on/among the/this/who first me defence none me (to come *N(k)O*) but all me (to leave behind *NK(o)*) not it/s/he to count
У први мој одговор нико не оста са мном, него ме сви оставише. Да им се не прими!
17 the/this/who then lord: God me to stand by and to strengthen me in order that/to through/because of I/we the/this/who preaching to fulfill and (to hear *N(k)O*) all the/this/who Gentiles and to rescue out from mouth lion
Али Господ би са мном и даде ми помоћ да се кроза ме сврши проповедање, и да чују сви незнабошци; и избавих се од уста лавових.
18 (and *k*) to rescue me the/this/who lord: God away from all work evil/bad and to save toward the/this/who kingdom it/s/he the/this/who heavenly which the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn )
И Господ ће ме избавити од сваког злог дела, и сачуваће ме за царство своје небеско; коме слава ва век века. Амин. (aiōn )
19 to pay respects to Prisca and Aquila and the/this/who Onesiphorus house: household
Поздрави Прискилу и Акилу, и Онисифоров дом.
20 Erastus to stay in/on/among Corinth Trophimus then (to leave *NK(o)*) in/on/among Miletus be weak: ill
Ераст оста у Коринту. А Трофима оставих у Милету болесног.
21 be eager before winter to come/go to pay respects to you Eubulus and Pudens and Linus and Claudia and the/this/who brother all
Постарај се да дођеш пре зиме. Поздравља те Еувул, и Пуд, и Лин, и Клаудија, и браћа сва.
22 the/this/who lord: God (Jesus Christ *K*) with/after the/this/who spirit/breath: spirit you the/this/who grace with/after you (amen *KO*) (to/with Timothy secondly the/this/who Ephesian assembly first overseer to appoint to write away from Rome when out from secondly to stand by Paul the/this/who Caesar Nero *K*)
Господ Исус Христос са духом твојим. Благодат с вама. Амин.