< Psalms 94 >

1 O God of vengeance O Yahweh O God of vengeance shine forth.
ヱホバよ仇をかへすは汝にあり神よあたを報すはなんぢにあり ねがはくは光をはなちたまへ
2 Raise yourself up O judge of the earth repay recompense to proud [people].
世をさばきたまふものよ 願くは起てたかぶる者にそのうくべき報をなしたまへ
3 Until when? wicked [people] - O Yahweh until when? wicked [people] will they exult.
ヱホバよ惡きもの幾何のときを經んとするや あしきもの勝誇りていくそのとしを經るや
4 They pour forth they speak arrogance they boast all [those who] do wickedness.
かれらはみだりに言をいだして誇りものいふ すべて不義をおこなふ者はみづから高ぶれり
5 People your O Yahweh they crush and inheritance your they afflict.
ヱホバよ彼等はなんぢの民をうちくだき なんぢの業をそこなふ
6 [the] widow And [the] sojourner they kill and fatherless ones they murder.
かれらは嫠婦と旅人との生命をうしなひ孤子をころす
7 And they said not he will see Yahweh and not he will perceive [the] God of Jacob.
かれらはいふ ヤハは見ずヤコブの神はさとらざるべしと
8 Understand O stupid [ones] among the people and O fools when? will you have insight.
民のなかなる無知よ なんぢらさとれ 愚かなる者よ いづれのときにか智からん
9 ¿ [the] planter of [the] ear ¿ Not does he hear or? [the] former of [the] eye ¿ not does he see.
みみを植るものきくことをせざらんや 目をつくれるもの見ることをせざらんや
10 ¿ [the] discipliner of Nations ¿ not does he rebuke the [one who] teaches humankind knowledge.
もろもろの國ををしふる者ただすことを爲ざらんや 人に知識をあたふる者しることなからんや
11 Yahweh [is] knowing [the] thoughts of a person that they [are] a breath.
ヱホバは人の思念のむなしきを知りたまふ
12 How blessed! - [is] the man whom you discipline him O Yahweh and from law your you teach him.
ヤハよなんぢの懲めたまふ人なんぢの法ををしへらるる人は さいはひなるかな
13 To give quiet to him from days of trouble until it will be dug for the wicked a pit.
かかる人をわざはひの日よりのがれしめ 惡きもののために坑のほらるるまで これに平安をあたへたまはん
14 For - not he will abandon Yahweh people his and inheritance his not he will forsake.
そはヱホバその民をすてたまはず その嗣業をはなれたまはざるなり
15 For to righteousness it will return judgment and [will be] after it all [people] upright of heart.
審判はただしきにかへり心のなほき者はみなその後にしたがはん
16 Who? will he rise up for me with evil-doers who? will he take his stand for me with [those who] do wickedness.
誰かわがために起りたちて惡きものを責んや 誰か我がために立て不義をおこなふ者をせめんや
17 If not Yahweh [had been] a help of me like a little - it dwelt silence self my.
もしヱホバ我をたすけたまはざりせば わが霊魂はとくに幽寂ところに住ひしならん
18 If I said it has slipped foot my covenant loyalty your O Yahweh it supported me.
されどわが足すべりぬといひしとき ヱホバよなんぢの憐憫われをささへたまへり
19 In [the] multitude of disquieting thoughts my in inner being my consolations your they delighted self my.
わがうちに憂慮のみつる時 なんぢの安慰わがたましひを喜ばせたまふ
20 ¿ Will it be joined to you a throne of destruction [which] fashions mischief on a decree.
律法をもて害ふことをはかる惡の位はなんぢに親むことを得んや
21 They band together on [the] life of [the] righteous and blood innocent they condemn as guilty.
彼等はあひかたらひて義人のたましひをせめ罪なき血をつみに定む
22 And he has become Yahweh of me a refuge and God my [the] rock of shelter my.
然はあれどヱホバはわがたかき櫓 わが神はわが避所の磐なりき
23 And he brought back on them - wickedness their and in evil their he will destroy them he will destroy them Yahweh God our.
神はかれらの邪曲をその身におはしめ かれらをその惡き事のなかに滅したまはん われらの神ヱホバはこれを滅したまはん

< Psalms 94 >