< Psalms 90 >
1 A prayer of Moses [the] man of God O Lord a dwelling place you you have been of us in a generation and a generation.
Молитва на Божия човек Моисей. Господи, Ти си бил нам обиталище из род в род,
2 Before - mountains they were born and you brought forth [the] earth and [the] world and from antiquity until perpetuity you [are] God.
Преди да се родят планините, И да си дал съществувание на земята и вселената, От века и до века Ти си Бог.
3 You return humankind to crushed matter and you said return O children of humankind.
Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.
4 For a thousand years in view your [are] like a day of yesterday that it passes and a watch in the night.
Защото хиляда години са пред Тебе Като вчерашния ден, който е преминал, И като нощна стража.
5 You flood them sleep they are in the morning like grass [which] it sprouts up.
Като с порой ги завличаш; те стават като сън; Заран са като трева, която пораства;
6 In the morning it flourishes and it sprouts up to the evening it withers and it dries up.
Заран цъфти и пораства; Вечер се окосява и изсъхва.
7 For we come to an end in anger your and by rage your we are terrified.
Защото довършваме се от Твоя гняв, И от негодуванието Ти сме смутени.
8 (You set *Q(k)*) iniquities our to before you concealed [sins] our to [the] light of face your.
Положил си беззаконията ни, пред Себе Си, Скришните ни грехове в светлината на лицето Си
9 For all days our they turn in fury your we finish years our like a sigh.
Понеже всичките ни дни преминават с гнева Ти. Свършваме годините си като въздишка.
10 [the] days of Years our in them [are] seventy year[s] and if by strength - eighty year[s] and pride their [is] toil and trouble for it passes away quickly and we flew away!
Дните на живота ни са естествено седемдесет години Или даже, гдето има сила, осемдесет години, Но най-добрите от тях са труд и скръб, Защото скоро прехождат и ние отлитаме.
11 Who? [is] knowing [the] strength of anger your and [is] like fear your fury your.
Кой знае силата на гнева Ти И на негодуванието Ти според дължимия на Тебе страх?
12 To count days our thus teach [us] so we may bring a heart of wisdom.
Научи ни така да броим дните си Щото да си придобием мъдро сърце.
13 Return! O Yahweh until when? and have compassion on servants your.
Върни се, Господи; до кога? И дано се разкаеш за скърбите на слугите Си.
14 Satisfy us in the morning covenant loyalty your so let us shout for joy and let us rejoice in all days our.
Насити ни рано с милостта Си, За да се радваме и веселим през всичките си дни.
15 Make rejoice us according to [the] days [which] you afflicted us [the] years [which] we saw trouble.
Развесели ни съразмерно с дните, в които си ни наскърбявал. И с годините, в които сме виждали зло.
16 May it appear to servants your deed[s] your and majesty your to children their.
Нека се яви Твоето дело на слугата Ти, И Твоята слава върху чадата им.
17 And let it be - [the] kindness of [the] Lord God our towards us and [the] work of hands our establish! on us and [the] work of hands our establish it.
И нека бъде върху нас благоволението на Господа нашия Бог, да ни ръководи; И утвърждавай за нас делото на ръцете ни; Да! делото на ръцете ни утвърждавай го.