< Psalms 89 >
1 A poem of Ethan the Ezrachite. [the] covenant loyalti of Yahweh forever I will sing to a generation and a generation - I will make known faithfulness your with mouth my.
Ezrahlı Etanın maskili. Ya Rəbb, daim məhəbbətindən nəğmə oxuyacağam, Sənin sədaqətini dilim hər nəslə deyəcək.
2 For I have said forever covenant loyalty it will be built [the] heavens - you establish faithfulness your in them.
Deyirəm ki, məhəbbətin əbədiyaşardır, Sədaqətin göylər qədər sarsılmazdır.
3 I have made a covenant to chosen one my I have sworn an oath to David servant my.
Dedin: «Öz seçdiyimlə əhd kəsmişəm, Qulum Davud üçün belə and içmişəm:
4 Until perpetuity I will establish offspring your and I will build to a generation and a generation throne your (Selah)
“Mən nəslini əbədi sarsılmaz edəcəyəm, Sülaləni taxtında sonsuzadək yaşadacağam”». (Sela)
5 So they may praise [the] heavens wonder[s] your O Yahweh also faithfulness your in [the] assembly of [the] holy [ones].
Ya Rəbb, göylər Sənin xariqələrinə şükür etsin, Müqəddəslər camaatı arasında sədaqətinə həmd edilsin.
6 For who? in the cloud[s] is he comparable to Yahweh is he like? Yahweh among [the] sons of gods.
Göydə Rəbbin tayı-bərabəri varmı? İlahi varlıqlar arasında Rəbbin bənzəri varmı?
7 God [is] awesome in [the] council of [the] holy [ones] much and to be feared above all [those] around him.
Müqəddəslər məclisində Allah çox zəhmlidir, Ətrafında olanların hamısından O heybətlidir.
8 O Yahweh - God of hosts who? like you [is] mighty - O Yahweh and faithfulness your [is] around you.
Ya Rəbb, Ordular Allahı, Sənin tək qüdrətli varmı? Səni sədaqətin bürüyüb.
9 You [are] ruling over [the] swelling of the sea when rise up waves its you you calm them.
Sən qabaran dənizə hökm edirsən, Aşıb-daşan dalğaları yatırırsan.
10 You you crushed like [one] slain Rahab with [the] arm of strength your you scattered enemies your.
Sən Rahavı əzib leşini çıxartdın, Qüvvətli qolunla düşmənləri dağıtdın.
11 [belongs] to You heaven also [belongs] to you [the] earth [the] world and what fills it you you founded them.
Göylər Sənin, yer üzü Sənin, Qurduğun yer üzündə hər şeyin təməlini qoymusan.
12 [the] north And [the] south you you created them Tabor and Hermon at name your they shout for joy.
Sən şimalı, cənubu yaratmısan, Tavor və Xermon adına mədh oxuyur.
13 [belongs] to You an arm with strength it is strong hand your it is exalted right [hand] your.
Qolun nə qədər qüvvətlidir, Sağ əlin ucadır, əllərin qüdrətlidir!
14 [is] righteousness And justice [the] foundation of throne your covenant loyalty and faithfulness they come to meet face your.
Salehlik və ədalət taxtının təməlidir, Məhəbbət və sədaqət önündə gedir!
15 How blessed! [is] the people [which] know a shout of joy O Yahweh in [the] light of presence your they walk!
Bayram şənliyində olan xalq nə bəxtiyardır! Ya Rəbb, onlar Sənin üzünün nurunda gəzər.
16 In name your they rejoice! all the day and in righteousness your they are exalted.
İsminə görə daim sevinirlər, Salehliyinə görə şərəfə çatırlar.
17 For [are] [the] splendor of strength their you and in favor your (it is exalted *Q(K)*) horn our.
Onların ehtişamı, qüvvəti Sənsən. Sənin lütfündən gücümüz artır.
18 For [belongs] to Yahweh shield our and [belongs] to [the] holy [one] of Israel king our.
Çünki sipərimiz Rəbdəndir, Padşahımız İsrailin Müqəddəsidir.
19 Then you spoke in a vision to faithful [people] your and you said I have placed help on a warrior I have raised up a chosen [one] from [the] people.
Keçmişdə bir görüntü ilə Möminlərinə belə söylədin: «Bir cəngavərə kömək etdim, Xalqın içindən onu seçib yüksəltdim.
20 I have found David servant my with [the] oil of holiness my I have anointed him.
Qulum Davudu tapdım, Müqəddəs yağımla onu məsh etdim.
21 Whom hand my it will be steadfast with him also arm my it will strengthen him.
Əlim daim onu möhkəmləndirəcək, Qolum ona qüvvət verəcək!
22 Not he will deceive an enemy him and a son of injustice not he will afflict him.
Düşmən ona qalib gələ bilməz, Fitnəkarlar ona zülm edə bilməz.
23 And I will crush from before him opponents his and [those who] hate him I will strike down.
Qarşısındakı düşmənləri qıracağam, Ona nifrət edənləri vuracağam.
24 And faithfulness my and covenant loyalty my [will be] with him and in name my it will be exalted horn his.
Yanında sədaqətim, məhəbbətim olacaq, Gücü ismimlə artacaq.
25 And I will set on the sea hand his and on the rivers right [hand] his.
Dənizlərə əlini, Çaylara sağ əlini çatdıracağam.
26 He he will call out to me [are] father my you God my and [the] rock of salvation my.
Məni çağırıb deyəcək: “Atamsan, Allahımsan, Məni xilas edən Qaya Sənsən!”
27 Also I firstborn I will make him most high to [the] kings of [the] earth.
Mən də ilk oğul haqqını ona verəcəyəm, Onu yer üzünün ən uca padşahı edəcəyəm.
28 For ever (I will keep *Q(k)*) to him covenant loyalty my and covenant my [will be] reliable to him.
Ona daim məhəbbətimi göstərəcəyəm, Sadiq qalıb əhdimi pozmayacağam.
29 And I will establish for ever offspring his and throne his like [the] days of [the] heavens.
Onun nəslini əbədi yaşadacağam, Göylər durduqca taxtını saxlayacağam.
30 If they will forsake sons his law my and in judgments my not they will walk!
Övladları qanunumu atsalar, Hökmlərimə görə yaşamasalar,
31 If statutes my they will violate and commandments my not they will keep.
Qaydalarımı pozsalar, Əmrlərimə əməl etməsələr,
32 And I will punish with a rod transgression their and with plagues iniquity their.
Bu qanunsuzluqlarını kötəklə cəzalandıracağam, Təqsirlərini qamçı ilə tənbeh edəcəyəm.
33 And covenant loyalty my not I will break off from with him and not I will deal falsely with faithfulness my.
Amma yenə də məhəbbətimi atmaram, Sədaqətimi yalan olmağa qoymaram.
34 Not I will violate covenant my and [the] utterance of lips my not I will change.
Öz əhdimi pozmaram, Dilimdən çıxan sözləri dəyişmərəm.
35 One [time] I have sworn an oath by holiness my if to David I will lie.
Müqəddəsliyim naminə bir dəfə and içmişəm: Davuda yalandan söz verməyəcəyəm.
36 Offspring his for ever it will be and throne his like the sun before me.
Sülaləsi taxtda əbədi qalacaq, Taxtı hüzurumda günəş kimi duracaq.
37 Like [the] moon it will be established forever and a witness in the cloud[s] [will be] reliable (Selah)
Ay kimi – Göydəki etibarlı şahid kimi sabit qalacaq». (Sela)
38 And you you have spurned and you have rejected you have been furious with anointed your.
Amma, ya Rəbb, məsh etdiyin padşaha qəzəblənmisən, Sən onu rədd etmisən, ona arxa çevirmisən.
39 You have repudiated [the] covenant of servant your you have profaned to the ground crown his.
Qulunla bağladığın əhddən imtina etmisən, Tacını toz-torpağa atıb bulaşdırmısan.
40 You have broken through all walls his you have made strongholds his a ruin.
Bütün divarlarını yıxmısan, Qalalarını viran etmisən.
41 They have plundered him all [those who] pass by of [the] road he has become a reproach to neighbors his.
Yoldan keçənlər oranı soyub-talayırlar, Qonşuları ona tənə vururlar.
42 You have exalted [the] right [hand] of opponents his you have made to rejoice all enemies his.
Onun düşmənlərinin sağ əlini yuxarı qaldırmısan, Bütün yağılarını sevindirmisən.
43 Also you turn back [the] flint of sword his and not you have raised up him in battle.
Qılıncının ağzını kütləşdirmisən, Onu döyüşdə qaldırmamısan.
44 You have made cease from luster his and throne his to the ground you have thrown.
Onu şərəfdən salmısan, Taxtını yerlə yeksan etmisən.
45 You have made short [the] days of youth his you have wrapped on him shame (Selah)
Nə tez onu gəncliyindən saldın, Onu xəcalətə bürüdün. (Sela)
46 Until when? O Yahweh will you hide yourself? to perpetuity will it burn? like a fire anger your.
Ya Rəbb, nə vaxta qədər, Yoxsa əbədilikmi bizdən gizlənəcəksən, Od tutub qəzəbdən yanacaqsan?
47 Remember I what? [is] lifespan concerning what? emptiness have you created all [the] children of humankind.
Ömrümün nə tez keçdiyini xatırla, Bütün bəşər övladlarını nə fani yaratmısan!
48 Who? [is the] man [who] he will live and not he will see death [who] he will deliver life his from [the] hand of Sheol (Selah) (Sheol )
İnsanlar arasında ölüm görməyən kimdir? Kim canını ölülər diyarının pəncəsindən qurtarar? (Sela) (Sheol )
49 Where? - [are] covenant loyalti your former - O Lord [which] you swore an oath to David in faithfulness your.
Ey Xudavənd, əvvəlki məhəbbətin harada qaldı? Çünki bu barədə Davuda sədaqətlə and içdin.
50 Remember O Lord [the] reproach of servants your bearing my in bosom my all many peoples.
Ey Xudavənd, unutma, gör bu bəndən necədir, Köksümdə nə qədər xalqın tənəsini gəzdirirəm.
51 Which they have reproached enemies your - O Yahweh which they have reproached [the] footprints of anointed your.
Ya Rəbb, düşmənlərinin etdiyi təhqirləri, Məsh etdiyinin yoluna vurduqları tənələri daşıyıram.
52 [be] blessed Yahweh for ever amen - and amen.
Rəbbə əbədilik alqış olsun! Amin, Amin.