< Psalms 84 >

1 To the choirmaster on the Gittith of [the] sons of Korah a psalm. How! lovely [are] dwelling place your O Yahweh of hosts.
Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
2 It has longed and also it is exhausted - being my for [the] courts of Yahweh heart my and flesh my they shout for joy to God living.
Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
3 Also a bird - it has found a home and a swallow - a nest for itself which it has put young ones its with altars your O Yahweh of hosts king my and God my.
Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
4 How blessed! [are those who] dwell of house your still they praise you (Selah)
Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
5 How blessed! [is] a person [who] strength to him [is] in you [whom] highways [are] in heart their.
Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
6 [those who] pass - In [the] valley of Baca a spring they make it also blessings it covers [it] early rain.
Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
7 They go from strength to strength he presents himself to God in Zion.
Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
8 O Yahweh God of hosts hear! prayer my give ear! O God of Jacob (Selah)
Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
9 Shield our look at O God and pay attention to [the] face of anointed your.
O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
10 For [is] good a day in courts your more than a thousand I have chosen to stand at [the] threshold in [the] house of God my more than dwelling in [the] tents of wickedness.
Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
11 For [is] a sun - and a shield Yahweh God favor and honor he gives Yahweh not he withholds good to [those who] walk in blamelessness.
Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
12 O Yahweh of hosts how blessed! [is] anyone [who] trusts in you.
Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!

< Psalms 84 >