< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph surely [is] good to Israel God to [people] pure of heart.
Ein Psalm; von Asaph. Fürwahr, Gott ist Israel gut, denen, die reinen Herzens sind.
2 And I like a little (they had turned aside *Q(K)*) feet my like nothing (they had been poured out *Q(K)*) steps my.
Ich aber, wenig fehlte, so wären meine Füße abgewichen, um nichts wären ausgeglitten meine Schritte.
3 For I was jealous of the boasters [the] well-being of wicked [people] I saw.
Denn ich beneidete die Übermütigen, als ich sah die Wohlfahrt der Gesetzlosen.
4 That there not [are] pangs to death their and [is] fat body their.
Denn keine Qualen haben sie bei ihrem Tode, und wohlgenährt ist ihr Leib.
5 [are] in [the] trouble of Humankind not they and with humankind not they are stricken.
Nicht sind sie im Ungemach der Sterblichen, und mit den Menschen werden sie nicht geplagt.
6 Therefore [it is] a necklace [for] them pride it covers a garment of violence them.
Deshalb umgibt sie der Hochmut wie ein Halsgeschmeide, Gewalttat umhüllt sie wie ein Gewand.
7 It comes out from fat eye their they pass over [the] imaginations of heart.
Es tritt aus dem Fett hervor ihr Auge; sie wallen über in den Einbildungen des Herzens.
8 They mock - and they may speak with evil oppression from a high place they speak.
Sie höhnen und reden in Bosheit von Bedrückung; von oben herab reden sie.
9 They set in the heavens mouth their and tongue their it walks on the earth.
Sie setzen in den Himmel ihren Mund, und ihre Zunge wandelt auf der Erde.
10 Therefore - (it turns back *Q(K)*) people his here and waters of full they are drained by them.
Deshalb wendet sich hierher sein Volk, und Wasser in Fülle wird von ihnen geschlürft.
11 And they say how? does he know God and [is] there? knowledge with [the] Most High.
Und sie sprechen: Wie wüßte es Gott, und wie sollte Wissen sein bei dem Höchsten?
12 Here! these [are] wicked [people] and [people] at ease of perpetuity they increase wealth.
Siehe, diese sind Gesetzlose, und, immerdar sorglos, erwerben sie sich Vermögen.
13 Surely vanity I have kept pure heart my and I have washed in innocence hands my.
Fürwahr, vergebens habe ich mein Herz gereinigt, und in Unschuld gewaschen meine Hände.
14 And I have been stricken all the day and rebuke my [has been] to the mornings.
Da ich ja geplagt ward den ganzen Tag, und alle Morgen meine Züchtigung da war.
15 If I had said I will speak like here! [the] generation of children your I dealt treacherously with.
Wenn ich gesagt hätte: Ich will ebenso reden, siehe, so wäre ich treulos gewesen dem Geschlecht deiner Söhne.
16 And I thought! to know this [was] trouble (it *Q(K)*) in view my.
Da dachte ich nach, um dieses zu begreifen: eine mühevolle Arbeit war es in meinen Augen;
17 Until I went into [the] sanctuari of God I considered end their.
bis ich hineinging in die Heiligtümer Gottes und jener Ende gewahrte.
18 Surely on slippery [places] you set them you make fall them to deceptions.
Fürwahr, auf schlüpfrige Örter setzest du sie, stürzest sie hin zu Trümmern.
19 How! they have become a waste like a moment they come to an end they are finished from sudden terror.
Wie sind sie so plötzlich verwüstet, haben ein Ende genommen, sind umgekommen durch Schrecknisse!
20 Like a dream from when awakes O Lord when waken - image their you will despise.
Wie einen Traum nach dem Erwachen wirst du, Herr, beim Aufwachen ihr Bild verachten.
21 If it was embittered heart my and kidneys my I was pierced.
Als mein Herz sich erbitterte und es mich in meinen Nieren stach,
22 And I [was] stupid and not I knew animals I was with you.
da war ich dumm und wußte nichts; ein Tier war ich bei dir.
23 And I continually [am] with you you take hold on [the] hand of right my.
Doch ich bin stets bei dir: du hast mich erfaßt bei meiner rechten Hand;
24 With counsel your you guide me and after honor you will take me.
durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
25 Who? [belongs] to me in the heavens and with you not I take pleasure on the earth.
Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
26 It had come to an end flesh my and heart my [is] [the] rock of heart my and portion my God for ever.
Vergeht mein Fleisch und mein Herz, meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig.
27 For there! [people] far from you they will perish you destroy every [one who] acts as a prostitute from you.
Denn siehe, es werden umkommen, die dir ferne sind; du vertilgst alle, die buhlerisch von dir abweichen.
28 And I - [the] approach of God for me [is] good I have made - in [the] Lord Yahweh refuge my to recount all works your.
Ich aber, Gott zu nahen ist mir gut; ich habe meine Zuversicht auf den Herrn, Jehova, gesetzt, um zu erzählen alle deine Taten.