< Psalms 49 >
1 To the choirmaster - of [the] sons of Korah a psalm. Hear this O all the peoples give ear O all [the] inhabitants of [the] world.
Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs. Höret dies, all ihr Völker, / Merket auf, all ihr Bewohner der Welt,
2 Both [the] children of humankind as well as [the] children of man alike [the] rich and [the] needy.
Leutesöhne wie Herrensöhne, / Reich und arm miteinander!
3 Mouth my it will speak wisdom and [the] meditation of heart my [will be] understanding.
Mein Mund soll Weisheit reden, / Meines Herzens Sinnen ist Einsicht.
4 I will incline to a proverb ear my I will open with a harp riddle my.
Ich will mein Ohr einem Lehrspruch neigen, / Mein Rätsel erschließen bei Zitherklang.
5 Why? will I fear in days of trouble [the] iniquity of heels my it surrounds me.
Was soll ich mich fürchten in schlimmen Tagen, / Wenn mich meiner Feinde Frevel umringt?
6 Those relying on wealth their and in [the] greatness of rich[es] their they boast.
Sie vertrauen auf ihr Vermögen, / Ihres großen Reichtums rühmen sie sich.
7 A brother not certainly he will ransom anyone not he will give to God ransom his.
Und doch kann keiner den andern erlösen / Noch Gott ein Sühngeld für ihn zahlen.
8 So it may be costly [the] ransom of life their and he will cease for ever.
Der Seele Sühngeld ist nicht zu erschwingen; / Es zu erlegen, bleibt ewig unmöglich.
9 So he may live still to perpetuity not he will see the pit.
So wird denn niemand für immer leben / noch dem Schicksal entgehn, die Gruft zu schaun.
10 For anyone will see - wise [people] they die alike a fool and a stupid [person] they perish and they leave to other [people] wealth their.
Nein, der Reiche muß sehn: selbst Weise sterben, / Nicht minder als Toren und Narren vergehn. / Ihre Schätze müssen sie andern lassen.
11 Inner being their houses their - for ever dwelling places their to a generation and a generation they called with names their on lands.
Die Reichen, sie denken: ihre Häuser sind ewig, / Ihre Wohnungen währen für und für; / Drum nennen sie Länder mit ihrem Namen.
12 And humankind in honor not he remains he is like like the animals [which] they are destroyed.
Doch wer in Reichtum prangt, bleibt nicht; / Er gleicht den Tieren, die man vertilgt.
13 This [is] way their stupidity [belongs] to them and after them - in mouth their they take delight (Selah)
So geht es den Leuten voll Selbstvertraun / Und allen, die ihnen Beifall zollen. (Sela)
14 Like sheep - for Sheol they have been appointed death it will shepherd them and they ruled over them upright [people] - to the morning (and form their *Q(K)*) [is] for [the] consuming of Sheol from lofty abode of him. (Sheol )
Wie Schafe sinken sie in die Gruft: sie weidet der Tod. / Doch ein Morgen kommt, wo die Frommen über sie herrschen. / Ihr Fels zerreißt ja das Totenreich: / Es bleibt ihre Wohnstatt nicht. (Sheol )
15 Surely God he will redeem life my from [the] hand of Sheol for he will take me (Selah) (Sheol )
Fürwahr, Elohim wird meine Seele erlösen / Aus der Macht der Scheôl; denn er entrückt mich. (Sela) (Sheol )
16 May not you fear if he will become rich anyone if it will increase [the] honor of house his.
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, / Wenn seines Hauses Glanz sich mehrt.
17 For not in death his he will take anything not it will go down after him honor his.
Denn beim Sterben nimmt er das alles nicht mit, / Nicht fährt ihm nach seine Herrlichkeit.
18 For self his in life his he blessed and people praise you if you will do well to yourself.
Wenn er sich im Leben auch glücklich preist, / Wenn man dich ob guter Tage auch rühmt —
19 It will go to [the] generation of ancestors his until perpetuity not they will see light.
Du gehest doch ein in der Väter Haus, / Die nimmer das Licht erblicken.
20 Humankind with honor and not he understands he is like like the animals [which] they are destroyed.
Wer in Reichtum prangt und ist ohne Verstand, / Der gleicht den Tieren, die man vertilgt.