< Psalms 38 >
1 A psalm of David to make remembrance. O Yahweh may not in anger your you rebuke me and in wrath your may you chasten me.
Давидов псалом, за спомен. Господи, в негодуванието Си не ме изобличавай, И в гнева Си не ме наказвай.
2 For arrows your they have penetrated me and it has come down on me hand your.
Защото стрелите ти се забиха в мене, И ръката Ти тежи на мене.
3 There not [is] soundness in flesh my because of indignation your there not [is] health in bones my because of sin my.
Няма здраве в месата ми поради Твоя гняв; Няма спокойствие в костите ми поради моя грях.
4 For iniquities my they have passed over head my like a burden heavy they are [too] heavy for me.
Защото беззаконията ми превишиха главата ми; Като тежък товар натегнаха на мене.
5 They stink they fester wounds my because of folly my.
Смърдят и гноясват раните ми Поради безумието ми.
6 I am bent down I am bent over up to muchness all the day mourning I have gone about.
Превит съм и съвсем се сгърбих: Цял ден ходя нажален.
7 For loins my they are full burning [pain] and there not [is] soundness in flesh my.
Защото всичките ми вътрешности са запалени, И няма здраве в месата ми.
8 I am numb and I am crushed up to muchness I roar from [the] groaning of heart my.
Изнемощях и пре много съм смазан, Охкам поради безпокойствието на сърцето си.
9 O Lord [is] before you all desire my and sighing my from you not it is hidden.
Господи, известно е пред Тебе е всичкото ми желание, И стенанието ми не е скрито от Тебе.
10 Heart my it palpitates it has left me strength my and [the] light of eyes my also they not [are] with me.
Сърцето ми туптя, силата ми ме оставя, А светлината на очите ми, и тя не е в мене.
11 Friends my - and companions my from before plague my they stand and kinsmen my from a distance they have stood.
Приятелите ми и близките ми странят от язвите ми, И роднините ми стоят надалеч.
12 And they set traps - [those who] seek life my and [those who] seek harm my they have spoken destruction and deceit all the day they devise.
Също и ония, които искат живота ми, турят примки за мене; Ония, които желаят злото ми, говорят пакостни неща, И измислюват лъжи цял ден.
13 And I [am] like a deaf [person] not I hear and like a dumb [person] [who] not he opens mouth his.
Но аз, като глух, не чувам, И съм като ням, който не отваря устата си.
14 And I have become like a man who not [is] hearing and there not in mouth his [are] arguments.
Да! съм като човек, който не чува, В чиито уста няма изобличения.
15 For for you O Yahweh I have waited you you will answer O Lord God my.
Понеже на Тебе, Господи, се надявам, Ти ще отговориш, Господи Боже мой;
16 For I said lest they should rejoice to me when slips foot my on me they magnified themselves.
Защото рекох: Да не тържествуват над мене, Да не се големеят над мене, когато се подхлъзне ногата ми.
17 For I for stumbling [am] prepared and pain my [is] before me continually.
Защото съм близо да падна, И скръбта ми е винаги пред мене;
18 For iniquity my I tell I am anxious from sin my.
Понеже аз ще призная беззаконието си, Ще тъжа за греха си.
19 And enemies my life they are numerous and they are many [those who] hate me falsehood.
Но моите неприятели са пъргави и силни, И ония, които несправедливо ме мразят, се умножиха.
20 And [those who] repay evil in place of good they accuse me in place of (pursuing my *Q(k)*) good.
Също и ония, които въздават зло за добро, ми се противят Понеже следвам доброто.
21 May not you forsake me O Yahweh O God my may not you be distant from me.
Да ме не оставиш, Господи; Боже мой, да се не отделиш от мене.
22 Make haste! to help my O Lord salvation my.
Бързай да ми помогнеш, Господи, спасителю мой.