< Psalms 35 >
1 Of David - contend! O Yahweh with opponents my fight with [those who] fight with me.
Dāvida dziesma. Ej tiesā, Kungs, ar tiem, kas ar mani iet tiesā, karo ar tiem, kas ar mani karo.
2 Take hold of shield and body shield and arise! help my.
Sagrāb priekšturamās bruņas un ieroci un celies man par palīgu.
3 And draw out a spear and lance to meet pursuers my say to self my [am] salvation your I.
Izvelc šķēpu un zobenu pret tiem, kas man dzenās pakaļ; saki uz manu dvēseli: Es esmu tava pestīšana.
4 May they be ashamed and they may be humiliated [those who] seek life my may they be turned back backwards and may they be abashed [those who] plot harm my.
Lai top kaunā un par apsmieklu, kas manu dvēseli meklē, lai top dzīti atpakaļ un likti kaunā, kas pret mani ļaunu domā.
5 May they be like chaff before a wind and [the] angel of Yahweh pushing.
Lai tie top kā pelavas vējā, un Tā Kunga eņģelis lai tos aizdzen.
6 May it be way their darkness and slippery places and [the] angel of Yahweh pursuing them.
Viņu ceļš lai paliek tumšs un slidens, un Tā Kunga eņģelis lai tos vajā.
7 For without cause they have hidden for me [the] pit of net their without cause they have dug for life my.
Jo bez vainas tie priekš manis apslēpuši sava tīkla bedri, bez vainas tie priekš manas dvēseles rakuši bedri.
8 May it come to him destruction [which] not he knows and net his which he hid may it catch him in destruction may he fall in it.
Posts tam uzies, kad viņš to nezin, un viņa tīkls, ko tas ir paslēpis, sagūstīs viņu pašu; sev par postu viņš tur iekritīs.
9 And self my it will rejoice in Yahweh it will exult in salvation his.
Bet mana dvēsele priecāsies iekš Tā Kunga, un līksmosies par Viņa pestīšanu.
10 All bones my - they will say O Yahweh who? [is] like you [one who] delivers a poor [person] from a person [too] strong for him and [the] poor and [the] needy from [one who] robs him.
Visi mani kauli sacīs: Kungs, kas ir kā Tu? Tu bēdīgo izglābi no tā, kas ir stiprāks, nekā viņš, arī bēdīgo un nabagu no viņa laupītāja.
11 They rise up! witnesses of violence [that] which not I know they ask me.
Viltus liecinieki ceļas, tie prasa no manis, ko es nezinu.
12 They repay me harm in place of good bereavement [belongs] to self my.
Tie man maksā ļaunu par labu; mana dvēsele ir atstāta.
13 And I - when were sick they clothing my [was] sackcloth I humbled with fasting self my and prayer my to bosom my it returned.
Bet es, kad tie bija neveseli, apvilku maisu un mērdēju savu dvēseli ar gavēšanu un lūdzu no sirds dibina.
14 Like a friend like a brother of me I went about like a mourner of a mother mourning I bowed.
Es tā staigāju, tā kā viņš man būtu par draugu un brāli, es gāju noskumis, nospiests, tā kā kas žēlojās par savu māti.
15 And at stumbling my they rejoiced and they gathered they gathered on me smitten [people] and not I knew they tore and not they were still.
Bet kad es straipalēju, tad tie priecājās un sapulcējās, nelieši, ko es nepazinu, sapulcējās pret mani; tie plosās un nepaliek klusu.
16 Godless [ones] of mockers of cake they gnashed towards me teeth their.
Ar viltīgiem mēdītājiem un kumosu lišķiem tie griež zobus pret mani.
17 O Lord how long? will you look bring back! life my from ravages their from young lions only [life] my.
Kungs, cik ilgi Tu to gribi redzēt? Izglāb manu dvēseli no viņu postīšanas, manu vientuli no jauniem lauvām.
18 I will give thanks to you in [the] assembly great among a people numerous I will praise you.
Es Tev pateikšos lielā draudzē, ļaužu pulkā es Tevi slavēšu
19 May not they rejoice to me enemies my falsehood [those who] hate me without cause let them wink an eye.
Lai par mani nepriecājās, kas mani ienīst par nepatiesu, nedz mirkšķina ar acīm, kas mani nīdē bez vainas.
20 For not peace they speak and on [the] quiet [people] of [the] land words of deceit they plan!
Jo no miera tie nerunā, bet izgudro viltīgus vārdus pret tiem klusiem iekš zemes.
21 And they have opened wide on me mouth their they have said aha! - aha! it has seen eyes our.
Tie atplēš savu muti pret mani, tie saka: tā, tā, mūsu acs to redzējusi!
22 You have seen O Yahweh may not you be silent O Lord may not you be distant from me.
Kungs, Tu to redzi, neciet klusu, Kungs, neesi tālu no manis!
23 Wake up! and awake! for judgment my O God my and O Lord for cause my.
Uzmodies un celies par manu tiesu, mans Dievs un mans Kungs, par manu lietu.
24 Vindicate me according to righteousness your O Yahweh God my and may not they rejoice to me.
Tiesā mani pēc Tavas taisnības, Kungs, mans Dievs, ka tie par mani nepriecājās.
25 May not they say in heart their aha! desire our may not they say we have swallowed him.
Lai tie nesaka savā sirdī: labi, tas mums pa prātam; lai tie nesaka: mēs viņu esam aprijuši.
26 May they be ashamed and they may be abashed - altogether [the] [people] joyful of distress my may they be clothed shame and ignominy who magnify themselves on me.
Lai kopā top kaunā un par apsmieklu, kas priecājās par manu nelaimi; lai top apģērbti ar kaunu un negodu tie, kas pret mani lielās.
27 May they shout for joy and they may rejoice [the] [people] desirous of righteousness my and may they say continually may he be great Yahweh desiring [the] welfare of servant his.
Priecīgi lai dzied un līksmojās, kam patīk mana taisnība, lai tie saka vienmēr: augsti slavēts lai ir Tas Kungs, kam labs prāts pie Sava kalpa labklāšanās.
28 And tongue my it will utter righteousness your all the day praise your.
Tad mana mēle sludinās Tavu taisnību, un ikdienas Tavu slavu.