< Psalms 147 >
1 Praise Yahweh - for [is] good to sing praises to God our for [is] pleasant [is] fitting praise.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 [is] [the] builder of Jerusalem Yahweh [the] banished [ones] of Israel he gathers.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 Who [is] healing [the people] broken of heart and [he is] binding up wounds their.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 [he is] counting [the] number Of the stars to all of them names he calls.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 [is] great Lord our and great of power to understanding his there not [is] a number.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 [is] relieving Humble [people] Yahweh [is] bringing low wicked [people] to [the] ground.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Sing to Yahweh with thanksgiving make music to God our with a harp.
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 Who covers [the] heavens - with clouds who prepares for the earth rain who causes to sprout mountains grass.
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 [who] gives To animal[s] food its to [the] young ones of a raven which they call out.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 Not in [the] strength of horse he delights not in [the] legs of man he takes pleasure.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 [is] taking pleasure in Yahweh [those] fearing him those [who] hope for covenant loyalty his.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Extol O Jerusalem Yahweh praise God your O Zion.
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 For he has strengthened [the] bars of gates your he has blessed children your in midst your.
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 The [one who] makes territory your peace [the] best of wheat he satisfies you.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 The [one who] sends word his [the] earth to quickly it runs word his.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 The [one who] gives snow like wool frost like ash[es] he scatters.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 [the one who] throws Ice his like crumbs before coldness his who? will he stand.
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 He sends word his and he melts them he makes blow wind his they flow waters.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 [the one who] declares (Words his *Q(K)*) to Jacob decrees his and judgments his to Israel.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 Not he has done thus - for any nation and judgments not they have known them praise Yahweh.
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!