< Psalms 107 >
1 Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
Slavite Gospoda, ker dober je; ker vekomaj je dobrota njegova!
2 Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
Govoré naj rešenci Gospodovi, katere je rešil iz stiske;
3 And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
Katere je zbral iz dežél od vzhoda in od zahoda, od severja in od morja.
4 They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
Tavali so po puščavi, po potih samotnih, mesta za prebivališče niso našli;
5 Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
Lačni in žejni, njih duša je hirala v njh.
6 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; iz njih nadloge jih je rešil.
7 And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
In vodil jih je po pravem potu, da so prišli v prebivališča mesto.
8 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Slavé naj pred Gospodom milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških:
9 For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
Da on siti dušo potrebno, in dušo gladno napolnjuje z dobrim.
10 [those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
Kateri sedevajo v temoti in smrtni senci, v bridkosti sponah in v železu,
11 For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
Ker so dali priliko, izpremeniti besedo Boga mogočnega, in zavrgli so sklep Najvišjega,
12 And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
Srce njih ponižuje s tisto nadlogo; omahujejo in nihče ne pomaga.
13 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Klicali so Gospoda v stiski svoji; rešil jih je iz njih nadloge.
14 He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
Izpeljal jih je iz temin in smrtne sence, raztrgal je njih vezí.
15 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
16 For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
Da on razbija bronasta vrata, in razlomi zapahe železne.
17 Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
Nespametni, zavoljo pota pregrehe, zavoljo krivic svojih so v bridkosti.
18 All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
Njih srce studi vsako hrano; bližajo se smrtnim durim.
19 And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
20 He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
Poslal je besedo svojo in ozdravil jih; in rešil iz njih jam.
21 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in čudovita dela njegova pri sinovih človeških.
22 And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
In darujejo naj hvalne daritve ter oznanjajo s petjem dela njegova.
23 [those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
Kateri so šli na morje v ladijah, in so opravljali delo na širnih vodah;
24 They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
Oni vidijo dela Gospodova in čuda njegova v globočini:
25 And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
Kako ukaže in naplavi vihar, kateri dviguje valove njegove,
26 They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
Kako se spenjajo do neba, in padajo v globočine; njih duša koprni v nadlogi;
27 They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
Opotekajo se in gibljejo kakor pijani; in vsa njih spretnost gine.
28 And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
Klicali so Gospoda v stiski svoji, rešil jih je iz njih nadloge.
29 He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
Premenil je vihar v tišino, in utihnili so njih valovi.
30 And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
In vesele, ko so potihnili valovi, peljal jih je v brodišče zaželeno.
31 Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
Slavé naj pri Gospodu milost njegovo, in dela čudovita njegova pri sinovih človeških.
32 And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
In poveličujejo naj ga v zboru ljudstva, in v seji starejšin naj ga hvalijo.
33 He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
Reke izpreminja v puščavo, in vode tekoče v tla suhotna;
34 A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
Zemljo rodovitno v solnato zavoljo hudobnih prebivalcev njenih.
35 He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
Puščavo izpreminja v stoječo vodo in zemljo suhotno v vode tekoče.
36 And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
Storivši, da prebivajo tam lakotni, in ustanové mesto za prebivališče,
37 And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
In da posejejo njive in zasadé vinograde ter prideljujejo sad rodoviten.
38 And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
Blagoslavlja jih tako, da se množijo silno, in živine njih ne zmanjšuje.
39 And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
A zmanjšujejo se in uklanjajo hudobni v stiski in žalovanji,
40 [he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
Ko izliva zaničevanje nad prvake in dela, da tavajo po praznoti brez potov.
41 And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
In stavi na višavo siromaka, in kakor čedo množi rodovine.
42 They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
Vidijo naj pravični in se veselé; vsa malopridnost pa zapri usta svoja.
43 Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.
Kdorkoli je moder, vidi to in pazi na milost Gospodovo.