< Psalms 104 >
1 Bless O self my Yahweh O Yahweh God my you are great exceedingly splendor and majesty you are clothed.
Benu, ho mia animo, la Eternulon. Ho Eternulo, mia Dio, Vi estas tre granda, De majesto kaj beleco Vi estas vestita;
2 [you are] wrapping yourself Light like garment [you are] stretching out [the] heavens like tent curtain.
Vi, kiu estas ĉirkaŭkovrita de lumo kiel de vesto, Kiu sternas la ĉielon kiel tapiŝon;
3 The [one who] makes beams for on the waters upper rooms his the [one who] makes clouds chariot his the [one who] walks on [the] wings of [the] wind.
Kiu aranĝas sur la akvo Siajn ĉambrojn, Kiu faras la nubojn Lia veturilo; Kiu iras sur la flugiloj de la vento;
4 [he is] making Messengers his winds servants his a fire flaming.
Kiu faras la ventojn Liaj senditoj, Flamantan fajron Liaj servantoj;
5 He established [the] earth on foundations its not it will be shaken forever and ever.
Kiu fondis la teron sur ĝiaj fundamentoj, Ke ĝi neniam ŝanceliĝos.
6 [the] deep Like clothing you covered it above [the] mountains they stood [the] waters.
La abismon Vi kovris kiel per vesto, Sur la montoj staras akvo;
7 From rebuke your they fled! from [the] sound of thunder your they hurried away!
De Via minaco ĝi kuras, De la voĉo de Via tondro ĝi forrapidas.
8 They went up mountains they went down valleys to [the] place which - you had established for them.
Ĝi leviĝas sur montojn, malleviĝas sur valojn, Al tiu loko, kiun Vi destinis por ĝi.
9 A boundary you set [which] not they will pass! not they will return! to cover the earth.
Vi faris limon, kiun ĝi ne superpaŝos, Por ke ĝi ne revenu por kovri la teron.
10 The [one who] sends forth springs in the wadis between [the] mountains they go!
Vi sendas fontojn al la riveroj, Kiuj iras inter montoj;
11 They give drink to every animal of [the] field they break wild donkeys thirst their.
Ili trinkigas ĉiujn kampajn bestojn; Sovaĝaj azenoj kvietigas sian soifon.
12 At them [the] bird[s] of the heavens it dwells from between foliage they give forth voice.
Apud ili loĝas la birdoj ĉielaj, El inter la branĉoj ili sonigas sian voĉon.
13 [he is] watering Mountains from upper rooms his from [the] fruit of works your it is satisfied the earth.
Vi trinkigas la montojn el Viaj ĉambroj; Per la produktoj de Viaj faroj satiĝas la tero.
14 [he is] causing to grow Grass - for the cattle and vegetation for [the] labor of humankind to bring forth food from the earth.
Vi kreskigas herbon por la bruto, Kaj verdaĵon, kiu servas al la homo, Por elirigi panon el la tero.
15 And wine - [which] it makes glad [the] heart of humankind to make shine faces from oil and food [which the] heart of humankind it sustains.
Kaj la vino gajigas la koron de la homo, La vizaĝo brilas de la oleo, Kaj la pano fortikigas la koron de la homo.
16 They are satisfied [the] trees of Yahweh [the] cedars of Lebanon which he planted.
Satiĝas la arboj de la Eternulo, La cedroj de Lebanon, kiujn Li plantis;
17 Where there birds they make nests [the] stork [is] fir trees home its.
Kaj tie nestas birdoj; Cikonio havas sian loĝejon sur abioj;
18 [the] mountains High [belong] to the mountain goats crags [are] a refuge for the rock badgers.
La altaj montoj estas por la ibeksoj, La rokoj estas rifuĝejo por la hirakoj.
19 He made [the] moon for appointed times [the] sun it knows setting its.
Li aranĝis la lunon laŭ la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
20 You make darkness and it may be night in it it moves about every animal of [the] forest.
Vi sendas mallumon, kaj fariĝas nokto, Dum kiu vagas ĉiuj arbaraj bestoj;
21 The young lions [are] roaring for the prey and to seek from God food their.
La leonidoj krias pri rabakiro, Por peti de Dio sian manĝaĵon.
22 It rises the sun they gather! and into dens their they lie down!
Kiam leviĝas la suno, Ili sin kaŝas kaj kuŝiĝas en siaj loĝejoj.
23 He goes out a person to work his and to labor his until evening.
Eliras homo por sia okupiĝo, Por sia laboro ĝis la vespero.
24 How! they are many works your - O Yahweh all of them with wisdom you have made it is full the earth creature[s] your.
Kiel multaj estas Viaj faroj, ho Eternulo! Ĉion Vi faris kun saĝo; La tero estas plena de Viaj faritaĵoj.
25 This - the sea [is] great and wide of both hands [are] there moving thing[s] and there not [is] a number living creatures small with large.
Jen la maro, granda kaj vasta: Tie estas rampaĵoj sennombraj, Bestoj malgrandaj kaj grandaj;
26 There ships they go about! Leviathan which you formed to play in it.
Tie iras ŝipoj; Tie estas la levjatano, kiun Vi kreis, ke ĝi tie ludu.
27 All of them to you they wait! to give food their at appropriate time its.
Ĉiuj ili atendas de Vi, Ke Vi donu al ili manĝon en ĝia tempo.
28 You give to them they gather! you open hand your they are satisfied! good thing[s].
Vi donas al ili, ili kolektas; Vi malfermas Vian manon, kaj ili satiĝas de bonaĵo.
29 You hide face your they are terrified! you withdraw breath their they die! and to dust their they return!
Vi kaŝas Vian vizaĝon, tiam ili ektimas; Vi forprenas ilian spiriton, Tiam ili mortas kaj revenas al sia polvo.
30 You send forth spirit your they are created! and you may renew [the] surface of [the] ground.
Vi sendas Vian spiriton, tiam ili kreiĝas; Kaj Vi renovigas la vizaĝon de la tero.
31 May it be [the] glory of Yahweh for ever may he rejoice Yahweh in works his.
Gloro al la Eternulo estu eterne; La Eternulo ĝoju pri Siaj faritaĵoj.
32 The [one who] looks to the earth and it trembled he touches the mountains so they may smoke.
Li ekrigardas la teron, kaj ĝi tremas; Li ektuŝas la montojn, kaj ili fumiĝas.
33 I will sing to Yahweh in life my I will sing praises to God my in duration my.
Mi kantados al la Eternulo, dum mi vivos; Mi muzikados al mia Dio, dum mi estos.
34 May it be pleasing to him meditation my I I rejoice in Yahweh.
Agrabla estu al Li mia meditado; Mi ĝojos pri la Eternulo.
35 Let them be destroyed sinners - from the earth and wicked [people] - [be] again not they bless O self my Yahweh praise Yahweh.
Malaperu pekuloj de sur la tero, Kaj malvirtuloj ne plu ekzistu. Benu, ho mia animo, la Eternulon. Haleluja!