< Proverbs 7 >

1 O son my keep words my and commandments my you will treasure with you.
Fiam, őrizd meg mondásaimat és parancsaimat rejtsd el magadnál.
2 Keep commandments my and live and instruction my like [the] pupil of eyes your.
Őrizd meg parancsaimat, hogy élj és tanomat, mint szemeid fényét.
3 Bind them on fingers your write them on [the] tablet of heart your.
Kösd azokat ujjaidra, írjad azokat szíved táblájára.
4 Say to wisdom [are] sister my you and a relative to discernment you will call.
Mondd a bölcsességnek: nővérem vagy, s rokonnak nevezd az értelmességet;
5 To keep you from a woman strange from a foreign [woman] [who] words her she makes smooth.
hogy megőrizzen idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette beszédjét.
6 For at [the] window of house my through lattice my I looked down.
Mert házam ablakán, rácsozatomon át tekintettem ki.
7 And I saw among the naive people I observed among the sons a youth lacking of heart.
Ekkor láttam az együgyűek között, észre vettem a fiúk közt egy esztelen ifjút:
8 [who] was passing by In the street beside corner her and [the] direction of house her he strode.
elhalad az utczán annak szöglete mellett és a házához menő úton lépdel,
9 At twilight in [the] evening of [the] day in [the] middle of [the] night and darkness.
szürkületkor, a nap estéjén, éj sötétségében és homályban.
10 And there! a woman to meet him [the] garment of a prostitute and guarded of heart.
S íme elejébe egy asszony, parázna ruhájú és álnok szívű;
11 [is] boisterous She and rebellious in house her not they stay feet her.
zajongó ő és csapongó, házában nem nyugosznak lábai:
12 A time - in the street a time in the open places and beside every corner she lies in wait.
egyszer az utczán, másszor piaczokon, minden szöglet mellett leselkedik.
13 And she takes hold on him and she kisses him she has made firm face her and she said to him.
Megragadja őt, megcsókolja őt, szemérmetlen arczczal mondja neki:
14 Sacrifices of peace offerings [are] on me this day I have paid vows my.
Békeáldozatokkal tartozom, ma megfizettem fogadalmaimat;
15 There-fore I have come out to meet you to seek face your and I have found you.
azért jöttem ki elédbe, hogy fölkeressem színedet, és megtaláltalak.
16 Coverings I have spread couch my colored fabrics linen of Egypt.
Takarókkal takartam le nyoszolyámat, egyiptomi tarka szövettel;
17 I have sprinkled bed my myrrh aloes and cinnamon.
behintettem fekvőhelyemet myrrhával, aloéval s fahéjjal.
18 Come! let us take our fill of love until the morning let us delight ourselves with love.
Jöjj! ittasodjunk szeretettel reggelig, enyelegjünk szerelemben.
19 For not the husband [is] in house his he has gone on a journey from a distance.
Mert nincs otthon a férfi, útra ment messzire;
20 [the] bag of Money he has taken in hand his to [the] day of the full moon he will come house his.
a pénzes zacskót kezébe vette, holdtölte napjára fog haza jönni.
21 She turns him with [the] greatness of persuasiveness her with [the] seductiveness of lips her she impels him.
Elhajlította őt sok rábeszélésével, ajkai simaságával eltántorítja.
22 [he is] walking Behind her suddenly like an ox [which] to [the] slaughter it goes and like an anklet to [the] chastening of a fool.
Megy utána hirtelen, mint ökör, mely a levágásra megyen, s mint békóban fenyítéséhez az oktalan;
23 Until it will pierce an arrow liver his as hurries a bird into a trap and not he knows that [is] for life his it.
mígnem nyíl fúrja át máját, a mint madár siet a tőrhöz, s nem tudja, hogy életébe kerül.
24 And therefore O children listen to me and be attentive to [the] words of mouth my.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám s figyeljetek szájam mondásaira:
25 May not it turn aside to ways her heart your may not it go astray in pathways her.
ne térjen az ő utjaira szíved, ne tévelyegj ösvényein;
26 For many slain [ones] she has made fall and [are] numerous all killed [men] her.
mert sokan vannak a megöltek, kiket elejtett, és számosak mind a meggyilkoltjai.
27 [is] [the] ways of Sheol house her [which] go down to [the] chambers of death. (Sheol h7585)
Az alvilág útjai vannak házában, levisznek a halál kamaráihoz. (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >