< Proverbs 4 >

1 Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
Послушайте, чада, бащина поука, И внимавайте да научите разум.
2 For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
Понеже ви давам добро учение, Не оставяйте наставлението ми.
3 If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
Защото и аз бях син на баща си, Гален и безподобен на майка си,
4 And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
И той ме наставляваше и ми казваше: Нека държи сърцето ти думите ми, Пази заповедите ми и ще живееш,
5 Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
Придобий мъдрост, придобий разум; Не забравяй, нито се отклонявай от думите на устата ми.
6 May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
Не я оставяй и тя ще те пази. Обичай я - и ще те варди.
7 [is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
Главното е мъдрост; затова придобивай мъдрост, И при всичко, що си придобил, придобивай разум.
8 Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
Въздигай я и тя ще те въздигне, Когато я прегърнеш, ще ти докара слава.
9 She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
Ще положи на главата ти красив венец. Ще ти даде славна корона
10 Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, И годините на живота ти ще се умножат.
11 [the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
Наставлявал съм те в пътя на мъдростта, Водил съм те по прави пътеки.
12 When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
Когато ходиш стъпките ти не ще бъдат стеснени; И когато тичаш, няма да се спънеш.
13 Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
Хвани се здраво за поуката, недей я оставя; Пази я, понеже тя е животът ти.
14 In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
Не влизай в пътеките на нечестивите, И не ходи по пътя на лошите.
15 Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
Отбягвай от него, не минавай край него. Отклони се от него и замини.
16 For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
Защото те не заспиват, око не сторят зло, И сън не ги хваща, ако не спънат някого.
17 For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
Понеже ядат хляб на нечестие, И пият вино на насилство.
18 And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
Но пътя на праведните е като виделото на разсъмване, Което се развиделява, догдето стане съвършен ден.
19 [the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
Пътят на нечестивите е като тъмнина; Не знаят от що се спъват.
20 O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
Сине мой, внимавай на думите ми, Приклони ухото си към беседите ми.
21 Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
Да се не отдалечат от очите ти. Пази ги дълбоко в сърцето си;
22 For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
Защото те са живот за тия, които ги намират, И здраве за цялата им снага.
23 More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
Повече от всичко друго що пазиш, пази сърцето си, Защото от него са изворите на живота.
24 Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
Отмахни от себе си опърничави уста, И отдалечи от себе си развратени устни.
25 Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
Очите ти нека гледат право напред, И клепачите ти нека бъдат оправени право пред тебе.
26 Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
Обмисляй внимателно пътеката на нозете си, И всичките ти пътища нека бъдат добре уредени.
27 May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.
Не се отбивай ни на дясно ни на ляво; Отклони ногата си от зло.

< Proverbs 4 >