< Proverbs 27 >
1 May not you boast in a day tomorrow for not you know what? will it bring forth a day.
Ne te glorifie pas des choses de demain; car tu ne sais pas ce qu'enfantera le jour qui va venir.
2 May he praise you a stranger and not own mouth your a foreigner and may not own lips your.
Que ton prochain te loue, et non ta bouche; qu'un étranger fasse ton éloge, et non tes lèvres.
3 [the] heaviness of A stone and [the] weight of sand and [the] provocation of a fool [is] heavy more than both of them.
La pierre est lourde et le sable est difficile à transporter; la colère de l'insensé est plus pesante que la pierre et le sable.
4 [the] cruelty of Rage and [the] flood of anger and who? will he stand before jealousy.
Le courroux est sans pitié, la colère pénétrante; mais l'envie ne peut rien supporter.
5 [is] good Rebuke uncovered more than love hidden.
Mieux vaut le blâme à découvert que des amitiés cachées.
6 [are] reliable [the] wounds of [one who] loves And [are] abundant [the] kisses of [one who] hates.
Les blessures faites par un ami sont plus dignes de confiance que les baisers d'un ennemi.
7 An appetite satisfied it treads down honey and an appetite hungry every bitter [thing] [is] sweet.
L'âme dans la satiété ne fait aucun cas d'un rayon de miel; à l'âme affamée tout semble doux, même les choses amères.
8 Like a bird [which] wanders from nest its so a person [who] wanders from own place his.
L'homme qui s'est expatrié est réduit en esclavage, comme le petit oiseau tombé de son nid.
9 Oil and perfume it makes glad a heart and [the] sweetness of friend his more than [the] counsel of a person.
Le cœur se réjouit du vin, des parfums et de l'encens; mais l'âme est déchirée par les malheurs.
10 Friend your (and [the] neighbor of *Q(K)*) father your may not you forsake and [the] house of brother your may not you go on [the] day of calamity your [is] good a neighbor near more than a brother far away.
N'abandonne point ton ami ni l'ami de ton père; si tu es en détresse, n'entre point dans la maison de ton frère; mieux vaut un ami auprès de toi qu'un frère qui demeure au loin.
11 Be wise O son my and make glad heart my so let me bring back [one who] taunts me a word.
Sois sage, ô mon fils, afin que ton cœur se réjouisse; éloigne de toi les paroles de blâme.
12 A sensible [person] he sees evil he hides himself naive people they pass on they are punished.
L'homme habile, à l'approche d'un malheur, se tient caché; mais les insensés courent au-devant, et en portent la peine.
13 Take garment his for he stands surety for a stranger and for a foreign [woman] hold in pledge it.
Ôte son manteau à quiconque ravage le champ d'autrui; car c'est un méchant qui a passé là.
14 [one who] blesses Neighbor his - with a voice great in the morning rising early a curse it is reckoned to him.
Celui qui bénira son ami à haute voix, dès l'aurore, semblera ne différer en rien de celui qui le maudit.
15 A dripping continuous on a day of persistent rain and a wife of (contentions *Q(K)*) she is like.
La pluie, en hiver, tombant dans une maison en chasse le maître; il en est de même d'une femme querelleuse dans sa propre maison.
16 [those who] hide Her he hides [the] wind and oil right [hand] his it meets.
L'aquilon est un vent rigoureux, et pourtant il est réputé de bon augure.
17 Iron by iron it grows sharp and each he sharpens [the] face of neighbor his.
Le fer aiguise le fer; ainsi l'ami ranime le visage de son ami.
18 [one who] keeps A fig tree he will eat fruit its and [one who] protects master his he will be honored.
Qui plante un figuier en mange les fruits; qui barde son maître sera honoré.
19 Like water the face to the face so [the] heart of the person to the person.
Les visages ne ressemblent point aux visages; ainsi en est-il des pensées des hommes.
20 Sheol (and destruction its *Q(K)*) not they are satisfied and [the] eyes of person not they are satisfied. (Sheol )
L'enfer et la perdition ne sont jamais rassasiés; de même les yeux des hommes sont insatiables; (Sheol )
21 A crucible for silver and a smelting furnace for gold and a person to [the] mouth of praise his.
On éprouve par le feu l'or et l'argent; l'épreuve de l'homme est la bouche de ceux qui le louent.
22 If you will pound the fool - in mortar in among the grain with the pestle not it will depart from with him foolishness his.
Tu auras beau flageller en pleine assemblée l'imprudent qui se déshonore, tu ne lui ôteras point son imprudence.
23 Certainly you will know [the] face of flock your set heart your to [the] herds.
Apprends à bien connaître les besoins de tes brebis, et applique ton cœur au soin de tes grands troupeaux.
24 For not [is] for ever wealth and if a crown to a generation (and a generation. *Q(K)*)
La force et le pouvoir de l'homme de durent pas des siècles; ils ne passent pas de génération en génération.
25 It disappears grass and it appears grass and they are gathered [the] vegetation of [the] mountains.
Occupe-toi de l'herbe des champs; fauche tes près et recueille du fourrage durant l'été.
26 Lambs [are] for clothing your and [the] price of a field goats.
Si tu veux avoir des brebis pour te vêtir, cultive tes champs pour avoir des agneaux.
27 And a sufficiency of - [the] milk of goats for food your for [the] food of household your and life of maids your.
Mon fils, tu tiens de moi des préceptes sûrs pour ta vie et pour la vie de tes serviteurs.