< Proverbs 25 >
1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Auch das sind Sprüche Salomos, welche hinzugesetzt haben die Männer Hiskias, des Königs von Juda:
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
Es ist Gottes Ehre, eine Sache zu verbergen, aber der Könige Ehre, eine Sache zu erforschen.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Die Höhe des Himmels und die Tiefe der Erde und der Könige Herz ist unergründlich.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Man entferne die Schlacken vom Silber, so macht der Goldschmied ein Gefäß daraus!
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Man entferne auch die Gottlosen vom König, so wird sein Thron durch Gerechtigkeit feststehen!
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Rühme dich nicht vor dem König und tritt nicht an den Platz der Großen;
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
denn es ist besser, man sage zu dir: «Komm hier herauf!» als daß man dich vor einem Fürsten erniedrige, den deine Augen gesehen haben.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Gehe nicht rasch gerichtlich vor; denn was willst du hernach tun, wenn dein Nächster dich zuschanden macht?
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Erledige deine Streitsache mit deinem Nächsten; aber das Geheimnis eines andern offenbare nicht!
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
Er möchte dich sonst beschimpfen, wenn er es vernimmt, und du könntest deine Verleumdung nicht verantworten.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Wie goldene Äpfel in silbernen Schalen, so ist ein Wort, gesprochen zur rechten Zeit.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Wie ein goldener Ring und ein köstliches Geschmeide, so paßt eine weise Mahnung zu einem aufmerksamen Ohr.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
Wie die Kühle des Schnees in der Sommerhitze, so erfrischt ein treuer Bote den, der ihn gesandt hat: er erquickt die Seele seines Herrn.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Wie Wolken und Wind ohne Regen, so ist ein Mensch, der lügenhafte Versprechungen macht.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Durch Geduld wird ein Richter überredet, und die weiche Zunge zerbricht Knochen.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Hast du Honig gefunden, so iß dein Teil; doch daß du davon nicht übersatt werdest und ihn ausspeien mußt!
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Betritt nur selten das Haus deines Freundes, damit er deiner nicht überdrüssig werde und dich hasse!
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
Ein Hammer, ein Schwert, ein spitzer Pfeil: so ist ein Mensch, der gegen seinen Nächsten falsches Zeugnis ablegt.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
Auf einen treulosen Menschen ist am Tage der Not ebensoviel Verlaß wie auf einen bösen Zahn und auf einen wankenden Fuß.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Wie einer, der an einem kalten Tage das Kleid auszieht oder Essig auf Natron gießt, so ist, wer einem mißmutigen Herzen Lieder singt.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Hungert deinen Feind, so speise ihn mit Brot; dürstet ihn, so tränke ihn mit Wasser!
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
Denn damit sammelst du feurige Kohlen auf sein Haupt, und der HERR wird dir's vergelten.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Nordwind erzeugt Regen und Ohrenbläserei verdrießliche Gesichter.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Wie kühles Wasser eine dürstende Seele, so erquickt eine gute Botschaft aus fernem Lande.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Ein getrübter Brunnen und ein verdorbener Quell: so ist ein Gerechter, der vor einem Gottlosen wankt.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
Viel Honig essen ist nicht gut; aber etwas Schweres erforschen ist eine Ehre.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
Wie eine Stadt mit geschleiften Mauern, so ist ein Mann, dessen Geist sich nicht beherrschen kann.