< Proverbs 25 >
1 Also these [are] [the] proverbs of Solomon which they copied [the] men of - Hezekiah [the] king of Judah.
Ces choses sont aussi des Proverbes de Salomon, que les gens d'Ezéchias Roi de Juda ont copiés.
2 [is] [the] glory of God to conceal a matter and [is the] glory of kings to search out a matter.
La gloire de Dieu est de celer la chose; et la gloire des Rois est de sonder les affaires.
3 Heaven for height and earth for depth and [the] heart of kings there not [is] inquiry.
Il n'y a pas moyen de sonder les cieux à cause de leur hauteur; ni la terre à cause de sa profondeur; ni le cœur des Rois.
4 Remove dross from silver and it came out for the metalsmith a vessel.
Ôte les écumes de l'argent, et il en sortira une bague au fondeur;
5 Remove [the] wicked before a king so it may be established in righteousness throne his.
Ôte le méchant de devant le Roi, et son trône sera affermi par la justice.
6 May not you claim honor before a king and in [the] place of great [people] may not you stand.
Ne fais point le magnifique devant le Roi, et ne te tiens point dans la place des Grands.
7 For [is] better to say to you come up here than to set low you before a noble [person] whom they have seen eyes your.
Car il vaut mieux qu'on te dise; monte ici, que si on t'abaissait devant celui qui est en dignité, lequel tes yeux auront vu.
8 May not you go forth to contest a lawsuit quickly lest what? will you do at end its when puts to shame you neighbor your.
Ne te hâte pas de sortir pour quereller, de peur que tu [ne saches] que faire à la fin, après que ton prochain t'aura rendu confus.
9 Own case your conduct with neighbor your and [the] secret of another [person] may not you reveal.
Traite tellement ton différend avec ton prochain, que tu ne révèles point le secret d'un autre;
10 Lest he should bring shame you [one who] hears and evil report your not it will turn back.
De peur que celui qui l'écoute ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un opprobre qui ne s'efface point.
11 Apples of gold in settings of silver a word spoken on proper times its.
Telles que sont des pommes d'or émaillées d'argent, telle est la parole dite comme il faut.
12 An earring of gold and an ornament of pure gold [one who] reproves wise on an ear listening.
Quand on reprend le sage qui a l'oreille attentive, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau de fin or.
13 [is] like [the] cold of Snow - on a day of harvest an envoy faithful to [those who] sent him and [the] life of masters his he will restore.
L'ambassadeur fidèle est à ceux qui l'envoient, comme la froideur de la neige au temps de la moisson, et il restaure l'âme de son maître.
14 Clouds and wind and [is] rain there not a person [who] boasts in a gift of falsehood.
Celui qui se vante d'une fausse libéralité, est [comme] les nuées et le vent sans pluie.
15 By length of anger he will be persuaded a ruler and a tongue soft it will break bone.
Le capitaine est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os.
16 Honey you have found eat sufficiency your lest you should be surfeited with it and you will vomit up it.
Quand tu auras trouvé du miel, n'en mange qu'autant qu'il t'en faut, de peur qu'en étant soûlé, tu ne le rendes.
17 Make rare foot your from [the] house of neighbor your lest he should be surfeited with you and he will hate you.
Mets rarement ton pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'étant rassasié de toi, il ne te haïsse.
18 A war-club and a sword and an arrow sharpened a person [who] testifies against neighbor his a witness of falsehood.
L'homme qui porte un faux témoignage contre son prochain, est un marteau, une épée, et une flèche aiguë.
19 A tooth broken and a foot slipped [the] trust of [one who] acts treacherously in a day of trouble.
La confiance qu'on met en celui qui se porte perfidement au temps de la détresse, est une dent qui se rompt, et un pied qui glisse.
20 [one who] removes A garment - on a day of coldness vinegar on soda and [one who] sings the songs to a heart sad.
Celui qui chante des chansons au cœur affligé, est [comme] celui qui ôte sa robe dans le temps du froid, et [comme] du vinaigre répandu sur le savon.
21 If [is] hungry [one who] hates you give to eat him food and if thirsty give to drink him water.
Si celui qui te hait a faim, donne-lui à manger du pain; et s'il a soif, donne-lui à boire de l'eau.
22 For burning coals you [will] snatch up on head his and Yahweh he will repay to you.
Car tu enlèveras des charbons de feu de dessus sa tête, et l'Eternel te le rendra.
23 A wind of [the] north it brings forth rain and faces indignant a tongue of secrecy.
Le vent de bise chasse la pluie; et le visage sévère chasse la langue qui [médit] en secret.
24 [is] good To dwell on [the] corner of a roof more than a woman of (contentions *Q(K)*) and a house of association.
Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
25 Water cool on a person weary and a report good from a land of distance.
Les bonnes nouvelles apportées d'un pays éloigné, sont comme de l'eau fraîche à une personne altérée et lasse.
26 A spring fouled and a fountain ruined a righteous [person] [who] sways before a wicked [person].
Le juste qui bronche devant le méchant, est une fontaine embourbée, et une source gâtée.
27 To eat honey much not [is] good and [the] search of own honor their [is] an honor.
[Comme] il n'est pas bon de manger trop de miel, aussi il n'y a pas de la gloire pour ceux qui la cherchent avec trop d'ardeur.
28 A city broken into there not [is] a wall a person whom not control [belongs] to spirit his.
L'homme qui ne peut pas retenir son esprit, est comme une ville où il y a brèche, et qui est sans murailles.