< Proverbs 14 >
1 Wise [women] of women she builds house her and a foolish woman with hands her she tears down it.
Hikmətli qadın evini qurar, Səfeh qadın onu öz əli ilə uçurar.
2 [one who] walks In uprightness his [is one] fearing Yahweh and [the] [one who] is crooked of ways his [is] despising him.
Düz yol tutan Rəbdən qorxar, Yolunu azan Ona xor baxar.
3 [is] in [the] mouth of A fool a shoot of pride and [the] lips of wise [people] it preserves them.
Səfeh lovğa sözlərinə görə kötək qazanar, Hikmətlinin dili onu qoruyar.
4 When there not [are] cattle [the] feeding trough [is] clean and abundance of produce [is] by [the] strength of an ox.
Öküz olmayan yerdə axur təmiz olar, Amma bol məhsul öküzün gücü ilə yaranar.
5 A witness of faithfulness not he tells lies and he may breathe out lies a witness of falsehood.
Doğru şahid yalan deməz, Yalançı şahid yalandan üzə durar.
6 He seeks a mocker wisdom and there [is] not and knowledge to a discerning [person] it is trifling.
Rişxəndçi hikmət axtaranda onu tapmaz, Dərrakəli adama bilik tapmaq asan olar.
7 Go from before to a person a fool and not you have known lips of knowledge.
Axmağın qarşısından çəkil, Onun dilində ağıllı söz tapmazsan.
8 [the] wisdom of A sensible [person] [is] to understand own way his and [the] foolishness of fools [is] deceit.
Uzaqgörən hikməti ilə öz yolunu anlar, Axmaq səfehliyi ilə öz-özünü aldadar.
9 Fools he mocks guilt and [is] between upright [people] favor.
Səfehlər günaha rişxənd edər, Əməlisalehlər bir-birini məmnun edər.
10 A heart [is] knowing [the] bitterness of own self its and in joy its not he shares a stranger.
Ürək öz dərdini bilər, Özgələr onun sevincinə şərik olmaz.
11 [the] house of Wicked [people] it will be destroyed and [the] tent of upright [people] it will flourish.
Şərin evi tar-mar olar, Əməlisalehlərin yurdu çiçək açar.
12 There [is] a way right before a person and end its [is the] ways of death.
Yol var ki, insanın qarşısında düz görünür, Amma sonu ölümdür.
13 Also in laughter it is in pain a heart and end its joy [may be] grief.
Ürək güləndə də qəmli olar, Sevincin sonunda da kədər var.
14 From ways his he will be satisfied [one] backslidden of heart and from with himself a person good.
Azğın ürəklilər öz yollarının bəhrəsini doyunca yeyir, Yaxşı adam isə əməlinin əvəzini alır.
15 A naive person he believes every thing and a sensible [person] he considers step his.
Cahil hər sözə inanar, Uzaqgörən hər addımına nəzər salar.
16 A wise [person] [is] fearing and [is] turning aside from evil and a fool [is] arrogant and [is] confident.
Hikmətli qorxub pislikdən dönər, Axmaq ehtiyatsızdır, özünə güvənər.
17 [a person] short of Anger he does foolishness and a person of evil devices he is hated.
Hövsələsiz səfeh-səfeh iş görər, Pisniyyət adama nifrət edilər.
18 They inherit naive people foolishness and sensible [people] they surround knowledge.
Cahil səfehliyi irs alar, Uzaqgörənin başına bilik tacı qoyular.
19 They bow evil [people] before good [people] and wicked [people] at [the] gates of [the] righteous.
Pislər yaxşıların qarşısında, Şər adam isə salehin qapısında əyilər.
20 Also by neighbor his he is hated a poor [person] and [those who] love [the] rich [are] many.
Yoxsula qonşusu da nifrət edər, Zəngini isə çox adam sevər.
21 [one who] despises Neighbor his [is] sinning and [one who] shows favor to (humble [people] *Q(K)*) how blessed [is] he.
Qonşusuna xor baxan günaha batar, Məzluma səxavət göstərən nə bəxtiyardır!
22 ¿ Not do they go astray devisers of evil and loyalty and faithfulness devisers of good.
Şər quranlar yolundan azmırlarmı? Məqsədi xeyirxahlıq olan xeyirxahlığa, sədaqətə çatar.
23 In all hard labor it is profit and word of lips only to poverty.
Hər zəhmətdə bir fayda var, Boş sözlər insanı ehtiyac içində qoyar.
24 [is the] crown of Wise [people] wealth their [the] folly of fools [is] folly.
Hikmətlinin başına sərvət tacı qoyular, Axmaqlar səfehliyi ilə tanınar.
25 [is] delivering Lives a witness of reliability so he may breathe out lies deceit.
Doğru şahid canları qurtarar, Yalançı şahid hiylə qurar.
26 [is] in [the] fear of Yahweh confidence of strength and to children his it will belong a refuge.
Rəbdən qorxan tam arxayındır, Çünki Rəbb onun övladlarının pənahıdır.
27 [the] fear of Yahweh [is] a fountain of life to turn aside from [the] snares of death.
Rəbb qorxusu həyat qaynağıdır, İnsanı ölüm tələsinə düşməkdən geri qaytarır.
28 [is] in [the] multitude of A people [the] glory of a king and in not a people [the] ruin of a ruler.
Padşahın əzəməti xalqın çoxluğu ilə bilinər, Əgər təbəələri olmasa, hökmdar süqut edər.
29 A [person] long of anger great of understanding and [a person] short of spirit [is] exalting foolishness.
Gec qəzəblənənin böyük dərrakəsi var, Hövsələsizlərdən səfehlik çıxar.
30 [is] [the] life of Bodies a heart of healing and [is] rottenness of bones jealousy.
Ürəyin rahatlığı cana həyat verər, Paxıllıqsa sümükləri çürüdər.
31 [one who] oppresses [the] poor He reproaches maker his and [is] honoring him [one who] shows favor to [the] needy.
Kasıba zülm edən Yaradanına xor baxar, Yoxsula lütf göstərən Ona hörmət edər.
32 By wickedness his he is pushed down a wicked [person] and [is] seeking refuge in death his a righteous [person].
Şər adam pisliyi üzündən qovular, Salehin ölümündə belə, pənahı var.
33 In [the] heart of a discerning [person] it rests wisdom and in [the] inward part[s] of fools it is made known.
Hikmət dərrakəlinin qəlbində özünə rahat yuva qurar, Hətta axmaqların arasında da bəlli olar.
34 Righteousness it exalts a nation and [is] a shame to a people sin.
Salehlik bir milləti ucaldar, Günah ümmətləri utandırar.
35 [the] favor of A king [belongs] to a servant [who] acts prudently and fury his it belongs [one who] acts shamefully.
Padşah ağıllı qulundan razı qalar, Adbatıransa onun qəzəbinə düçar olar.