< Matthew 28 >
1 Late then of [the] Sabbaths when dawning toward [the] first [day] of [the] week came Mary Magdalene and the other Mary to see the tomb.
आराम कै दुसरे दिन पाच्छै, हफ्तै कै पैहल्ड़े दिन, तड़कै ए तड़कै मगदला कस्बे की मरियम अर दुसरी मरियम कब्र नै देखण आई।
2 And behold an earthquake there was great; an angel for of [the] Lord having descended out of heaven (and *no*) having come he rolled away the stone (from door *K*) and he was sitting upon it.
अर देक्खो, एक बड्ड़ा हाल्लण आया, क्यूँके प्रभु का सुर्गदूत सुर्ग तै उतरया अर धोरै आकै उसनै पत्थर ताहीं गिरड़या दिया, अर उसपै बैठग्या।
3 Was now the appearance of him (like *NK(o)*) lightning and the clothing of him white (as *N(k)O*) snow.
उसका रूप बिजळी बरगा था अर उसके लत्ते पाळे की ढाळ धोळे थे।
4 From now the fear of him trembled those keeping guard and (they were as *N(k)O*) dead [men].
उसकै डर तै पहरेदार काम्बगें, अर मुर्दे की ढाळ होग्ये।
5 Answering now the angel said to the women; Not do fear you yourselves; I know for that Jesus the [One] crucified you seek.
सुर्गदूत नै बिरबानियाँ ताहीं कह्या, “मतना डरो, मन्नै बेरा सै के थम यीशु नै जो क्रूस पै चढ़ाया गया था, टोह्वो सो।
6 Not He is here; He is risen for even as He said. Come do see the place where He was lying (the Lord. *KO*)
वो उरै न्ही सै, पर अपणे वचन कै मुताबिक जिन्दा होग्या सै। आओ, या जगहां देक्खो, जित्त प्रभु राख्या गया था,
7 And quickly having gone do say to the disciples of Him that He is risen from the dead and behold He goes before you into Galilee; there Him you will behold. Behold I have told you.
अर तावळे जाकै उसके चेल्यां ताहीं कहो के वो मरे होया म्ह तै जिन्दा होग्या सै, अर वो थारे तै पैहल्या गलील परदेस म्ह जावै सै, उड़ै उसका दर्शन पाओगे! देक्खो, मन्नै थारे तै कह दिया।”
8 And (having gone out *N(k)O*) quickly from the tomb with fear and joy great they ran to tell the disciples of Him.
वे भय अर घणी खुशी कै गेल्या कब्र तै तावळी बोहड़कै उसके चेल्यां ताहीं खबर देण नै भाज्जी गई।
9 (about now were going to report to the disciples of him *K*) And behold (*ko*) Jesus (met with *N(k)O*) them saying; Greetings! And having come to [Him] they took hold of His feet and worshiped Him.
फेर यीशु उन ताहीं मिल्या। अर कह्या, “सुखी रहो।” उननै धोरै आकै अर उसके पाँ पकड़कै उस ताहीं प्रणाम करया।
10 Then says to them Jesus; Not do fear; do go do tell to the brothers of Mine so that they may go into Galilee and there and there Me will they behold.
फेर यीशु नै उनतै कह्या, “मतना डरो; मेरे चेल्यां तै जाकै कहो के गलील परदेस म्ह चले जावै, उड़ै वो मन्नै देखैगें।”
11 When were going now they behold some of the guard having gone into the city reported to the chief priests all the [things] having been done.
जिब वे चेल्यां ताहीं या खबर देण जाण लागरी थी। तो पैहरेदारां म्ह तै, जो कब्र की रुखाळी करै थे, उन म्ह तै कईयाँ नै नगर म्ह आकै सारा हाल प्रधान याजकां तै कह सुणाया।
12 And having been gathered together with the elders counsel then having taken silver pieces many they gave to the soldiers
फेर उननै यहूदी अगुवां कै गेल्या कठ्ठे होकै सलाह करी अर सिपाहियाँ ताहीं घणाए धन देकै हुकम दिया,
13 saying; do say that the disciples of Him by night having come they stole Him we being asleep.
“के माणसां तै न्यू कहियो के जिब हम रात नै सोण लागरे थे, तो उसके चेल्लें आकै उसकी लाश नै चुरा लेगे।
14 And if shall be heard this (by *NK(o)*) the governor, we ourselves will persuade him and you out of trouble will keep.
जै थारे सोण की खबर राज्यपाल कै कान्नां ताहीं पोहोचैगी, तो हम उसनै समझा लेवैगें अर थमनै जोखिम तै बचा लेवांगें।”
15 And having taken the money they did as they were instructed. And is spread abroad report this among [the] Jews until the present (day. *no*)
आखर उननै रपिये लेकै जिसे सिखाए गये थे, उस्से तरियां ए करया। या बात आज ताहीं यहूदी माणसां म्ह मान्नी जावै सै।
16 And the eleven disciples went into Galilee to the mountain where assigned to them Jesus.
ग्यारहां चेल्लें गलील परदेस म्ह उस पहाड़ पै गये, जिस ताहीं यीशु नै उन ताहीं बताया था।
17 And having seen Him they worshiped (to him *k*) some however doubted.
उननै उसका दर्शन पाकै उस ताहीं प्रणाम करया, पर कईयाँ नै शक होया के यीशु जिन्दा होग्या सै।
18 And having come to [them] Jesus spoke to them saying; Has been given to Me all authority in heaven and on (the *no*) earth.
यीशु नै उनकै धोरै आकै कह्या, “सुर्ग अर धरती का सारा हक मेरै ताहीं दिया गया सै।
19 Having gone therefore do disciple all the nations (baptizing *NK(o)*) them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
इस करकै थम जाओ, सारी जात्तां के माणसां ताहीं चेल्ला बणाओ; अर उननै पिता, पुत्र अर पवित्र आत्मा कै नाम तै बपतिस्मा द्यो,
20 teaching them to observe all things as much as I commanded you; And behold I myself with you am all the days until the completion of the age. (Amen *KO*) (aiōn )
अर उननै सारी बात जो मन्नै थारे ताहीं हुकम दिया सै, मानना सिखाओ: अर देक्खो मै दुनिया कै अंत तक सदा थारे गैल रहूँगा।” (aiōn )