< Job 7 >
1 ¿ Not [does] service [belong] to humankind (on *Q(k)*) earth and like [the] days of a hired laborer [are] days? his.
L'homme ne fait-il pas sur la terre le service d'un soldat, et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d'un mercenaire?
2 Like a slave [who] he pants for shade and like a hired laborer [who] he longs for wage[s] his.
Comme l'esclave soupire après l'ombre, et comme un journalier attend son salaire,
3 So I have been allotted for myself months of worthlessness and nights of trouble people have allotted to me.
ainsi j'eus pour mon lot des mois de douleur, et des nuits de tourment ont été mon partage.
4 If I lay down and I will say when? will I arise and it will continue evening and I will be surfeited restlessness until twilight.
Couché, je dis: Quand me lèverai-je? la nuit finira-t-elle? et je m'excède d'agitations jusqu'à l'aube du jour.
5 It is clothed flesh my maggot[s] (and clod[s] of *Q(K)*) dust skin my it has hardened and it has run.
Mon corps se couvre de vers et d'une croûte terreuse, ma peau se roidit, et de nouveau suppure.
6 Days my they have been swift more than a weaver's shuttle and they have come to an end with not hope.
Mes jours fuient plus prompts que la navette, ils se consument, et je suis sans espoir.
7 Remember that [is] a breath life my not it will return eye my to see good.
Souviens-Toi que ma vie est un souffle! Mes yeux ne reverront plus de bonheur;
8 Not it will observe me an eye of sight eyes your [will be] on me and there not [will be] me.
l'œil de celui qui me voit, ne m'apercevra plus; Tes yeux me chercheront, et je ne serai plus.
9 It vanishes a cloud and it has gone thus [one who] has gone down Sheol not he will come up. (Sheol )
La nuée se dissipe et s'en va: ainsi, qui descend aux Enfers, n'en revient pas, (Sheol )
10 Not he will return again to house his and not it will acknowledge him again place his.
il ne rentre plus dans sa maison, et ses lieux ne le reconnaissent plus.
11 Also I not I will restrain mouth my I will speak in [the] distress of spirit my I will complain in [the] bitterness of soul my.
Aussi ne mettrai-je pas un frein à ma bouche, mais je parlerai dans l'angoisse de mon cœur, et me plaindrai dans l'amertume de mon âme.
12 ¿ [the] sea [am] I Or? [the] sea monster that you will set over me a guard.
Suis-je une mer? suis-je un dragon, que contre moi Tu mettes une barrière?
13 If I said it will comfort me couch my it will carry in complaint my bed my.
Quand je dis: Mon lit me soulagera, ma couche portera une partie de ma peine!
14 And you will dismay me by dreams and from visions you will terrify me.
alors tu m'effraies par des songes, et par des visions tu m'épouvantes.
15 And it chose strangling self my death more than bones my.
Aussi je préférerais suffoquer, mourir, à conserver ma chair.
16 I reject not for ever I will live cease from me for [are] a breath days my.
Je dédaigne la vie! je ne vivrai pas toujours!… Suspends tes coups, car mes jours sont un souffle!
17 What? [is] humankind that you will make great him and that you will set to him heart your.
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu l'honores, pour que tu prennes garde à lui,
18 And you have visited him to mornings to moments you test him.
que tu t'occupes de lui chaque matin, et l'éprouves à tous les instants?
19 How long? not will you look away from me not will you let alone? me until swallow I spittle my.
Jusques à quand les yeux ne me quitteront-ils pas, ne me laisseras-tu pas le temps d'avaler ma salive?
20 I have sinned what? do I do - to you O watcher of humankind why? have you set me to a target of you and I have become on myself a burden.
Si j'ai péché, qu'ai-je pu te faire, observateur des hommes? Pourquoi me fais-tu le but de tes coups, tellement que je suis à moi-même un fardeau?
21 And why? - not will you forgive transgression my so may you take away? iniquity my for now to the dust I will lie down and you will look for me and there not [will be] me.
Et que ne pardonnes-tu ma faute, et ne passes-tu mon péché? car bientôt je dormirai dans la poudre, et tu me chercheras, et je ne serai plus.