< Job 40 >
1 And he answered Yahweh Job and he said.
A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
2 ¿ Will he contend with [the] Almighty a faultfinder [one who] corrects God let him answer him.
Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
3 And he answered Job Yahweh and he said.
Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
4 Here! I am insignificant what? will I respond to you hand my I put to mouth my.
Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
5 One [time] I have spoken and not I will answer and two [times] and not I will repeat.
Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
6 And he answered Yahweh Job (from - *Q(K)*) (a tempest *Q(k)*) and he said.
Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
7 Gird up please like a man loins your I will ask you and make known to me.
Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
8 ¿ Even will you annul justice my will you condemn as guilty? me so that you may be justified.
Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
9 And or? [does] an arm like God - [belong] to you? and with a voice like him will you thunder?
Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
10 Deck yourself please majesty and dignity and glory and honor you will be clothed.
Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
11 Scatter [the] furi of anger your and see every proud [person] and bring low him.
Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
12 See every proud [person] humble him and tread down wicked [people] in place their.
Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
13 Hide them in the dust together faces their bind up in the hidden [place].
Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
14 And also I I will praise you that it will save you right [hand] your.
A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
15 There! please Behemoth which I made with you grass like ox it eats.
Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
16 There! please strength its [is] in loins its and power its in [the] muscles of belly its.
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
17 It stiffens tail its like a cedar [the] sinews of (thighs its *Q(K)*) they are intertwined.
Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
18 Bones its [are] tubes of bronze limbs its [are] like a rod of iron.
Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
19 It [is] [the] first of [the] ways of God the [one who] made it let him bring near sword his.
Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
20 For [the] beast[s] of [the] mountains they carry to it and every animal of the field they play there.
Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
21 Under thorny lotus plants it lies in a hiding place of reed[s] and swamp.
V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
22 They cover it thorny lotus plants shade its they surround it [the] poplars of [the] wadi.
Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
23 There! it is violent [the] river not it is alarmed it is confident - for it bursts forth [the] Jordan to mouth its.
Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
24 By eyes its will anyone take? it with snares will anyone pierce? a nose.
Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?