< Job 37 >

1 Also to this it trembles heart my so it may leap from place its.
Mon cœur en est tout tremblant, et il bondit hors de sa place.
2 Listen completely to [the] raging of voice his and [the] rumbling [which] from mouth his it comes out.
Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche!
3 Under all the heavens he lets loose it and light his to [the] corners of the earth.
Il l'envoie sous tous les cieux, et son éclair va jusqu'aux extrémités de la terre.
4 After it - it roars a voice he thunders with [the] voice of majesty his and not he holds back them if it is heard voice his.
Puis, sa voix rugit; il tonne de sa voix magnifique, et il n'épargne pas ses éclairs, quand retentit sa voix.
5 He thunders God with voice his wonders [he is] doing great [things] and not we know.
Dieu tonne de sa voix merveilleusement; il fait de grandes choses, que nous ne comprenons pas.
6 For to the snow - he says fall earth and [the] shower of rain and [the] shower of [the] rains of strength his.
Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées.
7 On [the] hand of every person he puts a seal to know all [the] people of work his.
Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,
8 And it went an animal in a lair and in dens its it dwells.
Et les bêtes se retirent dans leurs tanières, et elles demeurent dans leurs repaires.
9 From the chamber it comes a storm-wind and from [the] scattering winds coldness.
Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;
10 From [the] breath of God it gives ice and [the] breadth of [the] waters [is] constraint.
Par son souffle, Dieu forme la glace, et l'eau qui s'étendait est resserrée.
11 Also with moisture he burdens [the] dark cloud[s] he scatters [the] cloud of light his.
Il charge d'humidité la nue; il disperse les nuages, pleins de ses éclairs,
12 And it round about - [is] turning every way (by guidance his *Q(K)*) to do they all that he commands them - over [the] surface of [the] world [the] earth towards.
Et ceux-ci se promènent de tous côtés, selon ses directions, pour faire tout ce qu'il commande, sur la face de la terre habitée;
13 Whether for a rod or for earth his or for covenant loyalty he makes find it.
Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but.
14 Give ear to! this O Job stand still and consider diligently - [the] wonders of God.
Prête l'oreille à cela, Job: arrête-toi, et considère les merveilles de Dieu.
15 ¿ Do you know when appoints God on them and he makes shine forth [the] light of cloud his.
Sais-tu comment Dieu les prépare, comment il fait briller la lumière de sa nue?
16 ¿ Do you know on [the] balancing of [the] cloud[s] [the] wondrous works of [one] complete of knowledge.
Sais-tu comment se balancent les nuages, cette merveille de celui dont la science est parfaite?
17 [you] whom Clothes your [are] hot when is still [the] earth from [the] south.
Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?
18 Will you spread out? with him clouds hard like a mirror molten.
As-tu étendu avec lui les cieux, fermes comme un miroir de métal?
19 Make known to us what? will we say to him not we will set in order because of darkness.
Apprends-nous donc ce que nous devons dire de lui: car nous ne saurions préparer des discours du sein de nos ténèbres.
20 ¿ Will it be recounted to him that I will speak or? did he say anyone that he will be swallowed up.
Voudrais-je qu'on lui rapportât ce que je dis? Jamais homme voulut-il être englouti?
21 And now - not people see a light [is] brilliant it in the clouds and [the] wind it has passed by and it has cleansed them.
Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,
22 From [the] north gold it comes [is] on God awesome of majesty.
Quand une lueur d'or vient du septentrion. Il y a en Dieu une majesté redoutable.
23 [the] Almighty Not we have found him exalted of power and justice and greatness of righteousness not he violates.
Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne.
24 Therefore they fear him people not he sees any [people] wise of heart.
C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.

< Job 37 >