< Job 36 >

1 And he added Elihu and he said.
Élihu continua, et dit:
2 Wait for me a little so I may show you that still [are] for God words.
Attends un peu et je t'instruirai, car il y a encore des raisons pour la cause de Dieu.
3 I will bear knowledge my from afar (and to maker my *LAB(h)*) I will ascribe righteousness.
Je prendrai de loin ma science, et je donnerai droit à mon créateur.
4 For truly not [are] falsehood words my [one] complete of knowledge [is] with you.
Car, certainement, mes discours ne sont point mensongers, et c'est un homme qui te parle d'une science parfaite.
5 There! God [is] mighty and not he rejects mighty strength of heart.
Voici, Dieu est puissant, et il ne dédaigne personne; il est puissant par la force de son intelligence.
6 Not he preserves alive [the] wicked and [the] justice of afflicted [people] he gives.
Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés.
7 Not he withdraws from [the] righteous eyes his and with kings to the throne and he has made sit them to perpetuity and they have become exalted.
Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés.
8 And if [they are] bound in fetters they are caught! in cords of affliction.
S'ils sont liés de chaînes, s'ils sont pris dans les liens de l'affliction,
9 And he told to them work their and transgressions their that they were behaving proudly.
Il leur fait connaître ce qu'ils ont fait, leurs péchés et leur orgueil.
10 And he uncovered ear their for correction and he said that they will turn away! from wickedness.
Alors il ouvre leur oreille à la réprimande; il leur dit de se détourner de l'iniquité.
11 If they will hear and they may serve [him] they will bring to an end days their in good and years their in pleasant [things].
S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;
12 And if not they will hear by a missile they will pass away and they may expire like not knowledge.
Mais s'ils ne l'écoutent pas, ils passent par l'épée, et ils expirent dans leur aveuglement.
13 And [people] godless of heart they put anger not they cry for help if he has bound them.
Les cœurs impies se mettent en colère; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
14 It dies in youth self their and life their among the temple prostitutes.
Leur âme meurt en sa jeunesse, et leur vie s'éteint comme celle des débauchés.
15 He rescues [the] afflicted by affliction his and he uncovers by oppression ear their.
Il sauve l'affligé par son affliction, et il l'instruit par sa douleur.
16 And also he has allured you - from [the] mouth of enemy a broad place not constraint in place its and [the] quietness of table your it was full fatness.
Et toi-même, il te mettra hors de ta détresse, au large, loin de toute angoisse, et ta table sera dressée, couverte de graisse.
17 And judgment of [the] wicked you are full judgment and justice they take hold of [you].
Mais si tu es plein de la cause du méchant, cette cause et la condamnation se suivront de près.
18 For rage lest it should entice you in mockery and [the] greatness of [the] ransom may not it turn aside you.
Prends garde que la colère ne te pousse au blasphème, et ne te laisse pas égarer par la pensée d'une abondante expiation.
19 ¿ Will it set in order opulence your not in distress and all [the] efforts of strength.
Ferait-il cas de ta richesse? Il n'estimera ni l'or ni les moyens de l'opulence.
20 May not you long for the night to go up peoples in place their.
Ne souhaite point la nuit, en laquelle les peuples sont enlevés sur place.
21 Take heed may not you turn to wickedness for this you have chosen more than affliction.
Garde-toi de te tourner vers l'iniquité; car tu la préfères à l'affliction.
22 There! God he is exalted in power his who? like him [is] a teacher.
Voici, Dieu est élevé en sa puissance; qui pourrait enseigner comme lui?
23 Who? has he assigned on him way his and who? has he said you have done unrighteousness.
Qui lui a prescrit sa voie? Et qui lui dira: Tu as fait une injustice?
24 Remember that you will magnify work his which they have sung people.
Souviens-toi de célébrer ses ouvrages, que tous les hommes chantent.
25 All humankind they have looked on it human[s] he looks from a distance.
Tout homme les admire, chacun les contemple de loin.
26 There! God [is] exalted and not we know [him] [the] number of years his and not inquiry.
Voici, Dieu est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder!
27 For he draws up drops of water they refine rain to mist its.
Il attire les gouttes d'eau, elles se fondent en pluie, au milieu du brouillard;
28 Which they flow [the] clouds they drip on - humankind numerous.
Les nuées la font couler, et tomber goutte à goutte sur la foule des hommes.
29 Also if anyone understands [the] spreading out of dark cloud [the] crashes of pavilion his.
Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?
30 There! he spreads out on him light his and [the] roots of the sea he covers.
Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.
31 For by them he judges peoples he gives food to abundance.
C'est ainsi qu'il juge les peuples, et qu'il donne la nourriture en abondance.
32 Over palms of hands he covers light and he commanded to it in an assailant.
Il tient cachée dans sa main la lumière, et il lui prescrit de frapper.
33 It tells on him roar his livestock also on [one who] comes up.
Son tonnerre l'annonce, et les troupeaux font connaître qu'il s'approche.

< Job 36 >