< Job 24 >
1 Why? from [the] Almighty not have they been stored up times (and [those who] know him *Q(K)*) not have they seen? days his.
Warum sind vom Allmächtigen nicht Zeiten bestimmt und sehen die, so ihn kennen, seine Tage nicht?
2 Boundaries people reach flock[s] they seize and they have pastured [them].
Man verrückt Marksteine, raubt Herden und weidet sie.
3 [the] donkey of Fatherless ones they drive away they take as pledge [the] ox of a widow.
Den Esel der Waislein treibt man fort und pfändet der Witwe Kuh.
4 They thrust aside needy [people] from [the] path together they are made to hide themselves [the] poor [people] of [the] earth.
Man jagt die Armen aus dem Wege, und die Elenden im Lande müssen sich allesamt verbergen.
5 There! wild donkeys - in the wilderness they go forth in work their seeking for food a desert plain to it food for the children.
Siehe, wie Wildesel in der Wüste gehen sie früh an ihr Werk, nach Nahrung suchend; die Wildnis muß ihre Kinder nähren.
6 In the field fodder its (they harvest *Q(K)*) and [the] vineyard of [the] wicked they glean.
Auf dem Felde ernten sie sein Futter und halten Nachlese im Weinberge des Gottlosen.
7 Naked they spend [the] night because not clothing and there not [is] covering in the coldness.
Nackend bringen sie die Nächte zu; sie haben kein Gewand und wenn es kalt wird, keine Decke.
8 From [the] rain of [the] mountains they are wet and because not shelter they embrace [the] rock.
Vor dem Regen bergen sie sich im Gebirge, und weil sie keine Zuflucht haben, klammern sie sich an die Felsen.
9 People tear away from [the] breast a fatherless one and on [the] poor they take pledges.
Man reißt das Waislein von der Brust und pfändet den Armen aus.
10 Naked they go about not clothing and hungry they carry a sheaf.
Nackt, ohne Kleid, läßt man sie laufen; sie müssen Garben tragen und hungern dabei.
11 Between rows their they press out oil wine-presses they tread and they were thirsty.
Zwischen ihren Mauern pressen sie Öl, treten die Kelter und müssen dürsten.
12 From [the] city men - they groan and [the] throat of [those] fatally wounded it cries for help and God not he puts offensiveness.
Aus den Städten ertönt das Geschrei der Sterbenden, und die Seele der Erschlagenen schreit; aber Gott achtet nicht des Unrechts.
13 They - they are among [those who] rebel against [the] light not they pay regard to ways its and not they dwell in paths its.
Jene hassen das Licht, sie wollen seine Wege nicht kennen und bleiben nicht auf seinen Pfaden.
14 To the light he rises a murderer he kills [the] poor and [the] needy and in the night he is like thief.
Mit Tagesanbruch steht der Mörder auf, den Elenden und Armen umzubringen; in der Nacht aber ist er wie ein Dieb.
15 And [the] eye of an adulterer - it watches for twilight saying not it will observe me an eye and covering of face he puts.
Das Auge des Ehebrechers wartet auf die Dämmerung; er spricht: Kein Auge sieht mich! Und verhüllt sein Angesicht.
16 He digs into in darkness houses by day they seal up for themselves not they know light.
In der Finsternis bricht man in die Häuser ein; bei Tage verschließen sie sich; sie scheuen das Licht.
17 For together - [is] morning for them deep darkness for he is acquainted with [the] terrors of deep darkness.
Denn ihnen ist die dichteste Finsternis gleich wie der Morgen; sie sind sogar mit dem Todesdunkel vertraut.
18 [is] swift He - on [the] surface of [the] waters it is cursed portion their in the land not anyone turns [the] direction of vineyards.
Schnell fährt er auf dem Wasser dahin. Verflucht ist sein Teil auf Erden; sein Weg führt nicht durch Weingärten.
19 Drought also heat they snatch away [the] waters of snow Sheol [those who] they have sinned. (Sheol )
Wie Hitze und Sonnenglut die Schneewasser wegraffen, so das Totenreich die, welche sündigen. (Sheol )
20 It forgets him [the] womb - it sucks on him maggot[s] again not he is remembered and it was broken like tree injustice.
Der Mutterschoß wird seiner vergessen, Würmer laben sich an ihm, seiner wird nicht mehr gedacht, und wie ein Baum wird der Übermut dessen gebrochen,
21 [he] feeds on A barren [woman] [who] not she gives birth and a widow not he does good to.
der die Unfruchtbare beraubte, die nicht gebar, und der Witwe nichts Gutes tat.
22 And he drags off mighty [ones] by power his he rises and not anyone trusts in life.
Und doch erhält Er die Mächtigen lange durch seine Kraft; mancher steht noch aufrecht, der seines Lebens nicht mehr sicher war.
23 He gives to him to security so he may support himself and eyes his [are] on ways their.
Er gibt ihm Sicherheit, und jener verläßt sich darauf;
24 They are exalted a little - and there not [is] he and they are brought low like everyone they are contracted! and like a head of grain they wither.
Seine Augen sehen auf ihre Wege. Sie kommen hoch; aber wenig braucht's, so sind sie dahin; sie sinken hin und werden zusammengerafft, wie alle andern auch, und verwelken wie die reifen Ähren.
25 And if not then who? will he prove a liar me and will he make? into nothing speech my.
Oder ist's nicht so? Wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?