< Job 20 >

1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Maka Zofar, orang Naama, menjawab:
2 Therefore disquieting thoughts my they make respond me and in order to agitate I in me.
"Oleh sebab itulah pikiran-pikiranku mendorong aku menjawab, karena hatiku tidak sabar lagi.
3 [the] correction of Insult my I have heard and a spirit from understanding my it answers me.
Kudengar teguran yang menghina aku, tetapi yang menjawab aku ialah akal budi yang tidak berpengertian.
4 ¿ This do you know from antiquity from when put humankind on earth.
Belumkah engkau mengetahui semuanya itu sejak dahulu kala, sejak manusia ditempatkan di bumi,
5 That [the] cry of joy of wicked [people] [is] from near and [the] gladness of [the] godless [is] until a moment.
bahwa sorak-sorai orang fasik hanya sebentar saja, dan sukacita orang durhaka hanya sekejap mata?
6 Though it will go up to the heavens loftiness his and head his to the cloud[s] it will reach.
Walaupun keangkuhannya sampai ke langit dan kepalanya mengenai awan,
7 Like own dung his to perpetuity he will perish [those who] saw him they will say where [is]? he.
namun seperti tahinya ia akan binasa untuk selama-lamanya; siapa yang pernah melihatnya, bertanya: Di mana dia?
8 Like a dream he will fly away and not people will find him and he may be chased away like a vision of [the] night.
Bagaikan impian ia melayang hilang, tak berbekas, lenyap bagaikan penglihatan waktu malam.
9 An eye it caught sight of him and not it will repeat and not again it will see him place his.
Ia tidak lagi tampak pada mata yang melihatnya, dan tempat kediamannya tidak melihatnya lagi.
10 Children his they will seek [the] favor of poor [people] and own hands his they will give back wealth his.
Anak-anaknya harus mencari belas kasihan orang miskin, dan tangannya sendiri harus mengembalikan kekayaannya.
11 Bones his they were full (youthful vigor his *Q(K)*) and with him on [the] dust it will lie down.
Tulang-tulangnya boleh penuh tenaga orang muda, tetapi tenaga itupun akan membaringkan diri bersama dia dalam debu.
12 Though it is sweet in mouth his evil he hides it under tongue his.
Sungguhpun kejahatan manis rasanya di dalam mulutnya, sekalipun ia menyembunyikannya di bawah lidahnya,
13 He spares it and not he lets loose it and he withholds it in [the] midst of mouth his.
menikmatinya serta tidak melepaskannya, dan menahannya pada langit-langitnya,
14 Food his in inward parts his it is changed venom of cobras in inward part[s] his.
namun berubah juga makanannya di dalam perutnya, menjadi bisa ular tedung di dalamnya.
15 Wealth he swallows and he has vomited up it from belly his he drives out it God.
Harta benda ditelannya, tetapi dimuntahkannya lagi, Allah yang mengeluarkannya dari dalam perutnya.
16 [the] poison of Cobras he sucks it slays him [the] tongue of a viper.
Bisa ular tedung akan diisapnya, ia akan dibunuh oleh lidah ular.
17 May not he look on streams rivers of torrents of honey and curd.
Ia tidak boleh melihat batang-batang air dan sungai-sungai yang mengalirkan madu dan dadih.
18 [he is] restoring [the] gain And not he swallows [it] according to [the] wealth of trading his not he will rejoice.
Ia harus mengembalikan apa yang diperolehnya dan tidak mengecapnya; ia tidak menikmati kekayaan hasil dagangnya.
19 For he has crushed he has neglected poor [people] a house he has seized and not he had built it.
Karena ia telah menghancurkan orang miskin, dan meninggalkan mereka terlantar; ia merampas rumah yang tidak dibangunnya.
20 For - not he knows quiet in belly his among desired [things] his not he delivers.
Sesungguhnya, ia tidak mengenal ketenangan dalam batinnya, dan ia tidak akan terluput dengan membawa harta bendanya.
21 There not [is] a survivor to devour he there-fore not it will endure prosperity his.
Suatupun tidak luput dari pada lahapnya, itulah sebabnya kemujurannya tidak kekal.
22 When is full sufficiency his it will be distress to him every hand of a sufferer it will come to him.
Dalam kemewahannya yang berlimpah-limpah ia penuh kuatir; ia ditimpa kesusahan dengan sangat dahsyatnya.
23 May he be - [about] to fill belly his he will send on him [the] burning of anger his and he will send rain on him in bowel[s] his.
Untuk mengisi perutnya, Allah melepaskan ke atasnya murka-Nya yang menyala-nyala, dan menghujankan itu kepadanya sebagai makanannya.
24 He will flee from a weapon of iron it will cut through him a bow of bronze.
Ia dapat meluputkan diri terhadap senjata besi, namun panah tembaga menembus dia.
25 He will draw [it] out and it came out from [the] back and lightning from gall-bladder his it will come on him terrors.
Anak panah itu tercabut dan keluar dari punggungnya, mata panah yang berkilat itu keluar dari empedunya: ia menjadi ngeri.
26 All darkness [is] hidden for treasured [things] his it will consume him fire [which] not it has been fanned it will be evil a survivor in tent his.
Kegelapan semata-mata tersedia bagi dia, api yang tidak ditiup memakan dia dan menghabiskan apa yang tersisa dalam kemahnya.
27 They will reveal [the] heavens iniquity his and [the] earth [will] rise up to him.
Langit menyingkapkan kesalahannya, dan bumi bangkit melawan dia.
28 It will depart [the] produce of house his torrents on [the] day of anger his.
Hasil usahanya yang ada di rumahnya diangkut, semuanya habis pada hari murka-Nya.
29 This - [is the] portion of a person wicked from God and [the] inheritance of decree his from God.
Itulah ganjaran Allah bagi orang fasik, milik pusaka yang dijanjikan Allah kepadanya."

< Job 20 >