< Job 19 >

1 And he answered Job and he said.
Na Hiob kasaa bio sɛ,
2 Until when? will you torment! self my and will you crush? me with words.
“Mobɛhyɛ me aniɛyaa na mode nsɛm abubu me akɔsi da bɛn?
3 This ten times you have insulted me not you have been ashamed you have ill-treated me.
Mpɛn edu nie a moasopa me; mo ani nwu sɛ moto hyɛ me so.
4 And even truly I have erred with me it lodges error my.
Sɛ ɛyɛ nokorɛ sɛ mafom ɛkwan a, me mfomsoɔ yɛ me nko ara asɛm.
5 If truly above me you will magnify yourselves and you may argue on me disgrace my.
Sɛ ampa sɛ mobɛma mo ho so wɔ me so na mode mʼanimguaseɛ ayɛ adanseɛ atia me a,
6 Know then that God he has wronged me and net his over me he has closed.
ɛnneɛ monhunu sɛ Onyankopɔn ayɛ me bɔne na ɔde nʼatena atwa me ho ahyia.
7 There! I cry out violence and not I am answered I cry for help and there not [is] justice.
“Ɛwom sɛ mesu sɛ, ‘Wɔafom me’ deɛ, nanso obiara mmua me; meteam pɛ mmoa, nanso atɛntenenee biara nni hɔ.
8 Way my he has walled up and not I will pass and on paths my darkness he puts.
Wasi me ɛkwan enti mentumi mensene; wama mʼakwan so aduru sum.
9 Honor my from on me he has stripped off and he has removed [the] crown of head my.
Wayi mʼanimuonyam afiri me so na watu mʼahenkyɛ afiri me ti so.
10 He has torn down me all around and I have gone and he has uprooted like a tree hope my.
Wasɛe me akwannuasa nyinaa so de awie me; watu mʼanidasoɔ ase te sɛ dua.
11 And he has kindled towards me anger his and he has considered me himself like foes his.
Nʼabufuo huru tia me; na wakan me afra nʼatamfoɔ mu.
12 Together - they have come troops his and they have piled up on me way their and they have encamped all around tent my.
Nʼakodɔm ba anibereɛ so; wɔsisi mpie de tia me na wɔtwa me ntomadan ho hyia.
13 Brothers my from with me he has put far away and acquaintances my surely they have become estranged from me.
“Wayi me nuammarima afiri me ho; na mʼamanifoɔ nso, watwe wɔn ho koraa.
14 They have ceased kindred my and acquaintances my they have forgotten me.
Mʼabusuafoɔ kɔ; na me nnamfonom werɛ afiri me.
15 [the] sojourners of House my and female servants my to a stranger they consider me a foreigner I have become in view their.
Mʼahɔhoɔ ne me mmaawa bu me sɛ ɔhɔhoɔ; mete sɛ ɔnanani ma wɔn.
16 To servant my I call and not he answers with mouth my I seek favor to him.
Mefrɛ me ɔsomfoɔ, na ɔmmua; mpo, mete mʼano srɛ no.
17 Breath my it is loathsome to wife my and I am repulsive to [the] sons of womb my.
Me home bɔn me yere; me ho afono mʼankasa nuammarima.
18 Also young boys they reject me I arise and they spoke against me.
Mpo, mmarimmaa nkumaa bu me animtiaa; sɛ mepue a wɔdi me ho fɛw.
19 They abhor me all [the] men of council my and whom I love they have turned against me.
Me nnamfo berɛboɔ kyiri me; mʼadɔfoɔ asɔre atia me.
20 On skin my and on flesh my it clings bone my and I have escaped! with [the] skin of teeth my.
Maka honam ne nnompe, na ɛkaa kakraa bi, anka merewu.
21 Show favor to me show favor to me O you friends my for [the] hand of God it has touched me.
“Monhunu me mmɔbɔ, me nnamfonom, monhunu mmɔbɔ, na Onyankopɔn nsa abɔ me.
22 Why? are you persecuting me like God and from flesh my not are you satisfied?
Adɛn enti na motaa me so, sɛdeɛ Onyankopɔn yɛ no? Na mommfa me honam mu yea yi saa ara?
23 Who? will he give then and they will be written down! words my who? will he give on the scroll so they may be inscribed.
“Ao, anka wɔmfa me nsɛm nhyɛ nwoma mu, anka wɔntwerɛ wɔ nwoma mmobɔeɛ so,
24 With a stylus of iron and lead for ever in the rock they will be engraved!
anka wɔmfa dadeɛ twerɛdua nyiyi wɔ sumpii so, anaa wɔnkrukyire wɔ abotan so afebɔɔ.
25 And I I know vindicator my he lives and last on dust he will stand.
Menim sɛ me odimafoɔ te ase, na awieeɛ no ɔbɛsɔre agyina asase so.
26 And after skin my people have struck off this and from flesh my I will see God.
Na sɛ me wedeɛ wie sɛe a, mede mʼani bɛhunu Onyankopɔn.
27 Whom I - I will see for myself and own eyes my they will see and not a stranger they are faint kidneys my in bosom my.
Me ara mɛhunu no mede mʼani, na ɛnyɛ obi foforɔ ani, bɛhunu no. Mʼakoma ho pere no wɔ me mu.
28 If you will say what? will we persecute him and [the] root of [the] matter it has been found in me.
“Sɛ moka sɛ, ‘Yɛbɛteetee no, ɛfiri sɛ ɔhaw no firi ɔno ara’ a,
29 Be afraid yourselves - of [the] sword for rage [is] iniquities of [the] sword so that you may know! (that a judgment. *Q(k)*)
ɛsɛ sɛ mosuro akofena no. Abufuo nam akofena so de asotwe bɛba, na mobɛhunu sɛ atemmuo wɔ hɔ.”

< Job 19 >