< Job 11 >
1 And he answered Zophar the Naamathite and he said.
Ano ra ko Topara Naamati; i mea ia,
2 ¿ A multitude of words not will it be answered and or? a man of lips will he be acquitted.
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?
3 Empty boasts your men will they silence? and have you mocked? and there not [is one who] puts to shame.
Ma au kupu whakapehapeha ranei e nohopuku ai nga tangata? A, ina tawai koe, kaua ranei he tangata e mea i a koe kia whakama?
4 And you have said [is] pure teaching my and clean I am in view your.
E mea ana hoki koe, He tino tika taku whakaako, a he ma ahau ki ou kanohi.
5 And but who? will he give God to speak and he may open lips his with you.
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!
6 And may he tell to you - [the] secrets of wisdom for double [belongs] to sound wisdom and know that he will cause to forget to you God some of iniquity your.
Me i whakaaturia mai e ia ki a koe nga mea ngaro o te matauranga, te huhua o nga ara o tana mahi! Na kia matau koe, he iti iho i ou he ta te Atua e tango nei i a koe.
7 ¿ [the] searching of God will you find or? to [the] end of [the] Almighty will you find.
Ina whakatakina e koe, e kitea ranei e koe te Atua? E tino kitea rawatia ranei e koe te Kaha Rawa?
8 [the] heights of [the] heavens What? will you do deep more than Sheol what? will you know. (Sheol )
Kei te rangi te tiketike; ka pehea koe? Hohonu iho i te reinga; ko te aha e mohiotia e koe? (Sheol )
9 [is] long More than [the] earth measure its and broad more than [the] sea.
Ko tona takoto, roa atu i te whenua, whanui atu i te moana.
10 If he will pass by and he may shut up so he may summon an assembly and who? will he turn back him.
Ki te mea ka haukotia e ia, ka herehera ranei, ka whakawakia ranei, ma wai ia e arai?
11 For he he knows men of falsehood and he has seen wickedness and not he shows himself attentive.
E mohio ana hoki ia ki nga tangata teka noa; a e kite ana ia i te he, ahakoa e kore e whakaaroa e ia.
12 And a person hollow he will become intelligent and a male donkey of a wild donkey a human being it will be born.
Otiia ko te mea whakaarokore nei, ko te tangata kahore rawa ona hinengaro, ae ra, to te tangata rite i tona whanautanga kei te kuao kaihe mohoao.
13 If you you have directed heart your and you will spread out to him palms your.
Ki te whakatikaia e koe tou ngakau, a ka wherahia ou ringa ki a ia;
14 If wickedness [is] in hand your put far away it and may not you cause to dwell in tents your injustice.
Ki te mea he he kei tou ringa, whakamataratia atu, kaua hoki te kino e noho ki ou tapenakara;
15 For then - you will lift up face your from blemish and you will be firmly established and not you will fear.
He pono ko reira ara ai tou mata, te ai he ira; ae, ka u hoki koe, te ai he wehi:
16 For you trouble you will forget like waters [which] they have passed away you will remember [it].
Tera hoki koe e wareware ki tou mauiui; a e maharatia e koe ano ko nga wai kua rere atu.
17 And more than noon it will rise lifespan it will be dark like the morning it will become.
A ko tou ora tera e marama ke atu i to te poutumarotanga o ate ra; a ahakoa e pouri ano, ka rite ki te ata.
18 And you will be secure for there [is] hope and you will be well protected to security you will lie down.
Ka tatu ou whakaaro, no te mea ka whai tumanakohanga atu; ae, ka rapu koe i tetahi taha ou, i tetahi taha, a ka takoto marire koe.
19 And you will lie down and there not [will be one who] disturbs and they will entreat face your many [people].
E takoto iho ano koe, te ai he kaiwhakawehi; he tokomaha ano hoki e whai kia paingia e koe.
20 And [the] eyes of wicked [people] they will fail and a place of escape it will be lost from them and hope their [will be] a gasp of life.
Ka poko ia nga kanohi o te hunga kino, kore ake he rerenga mo ratou; ko ta ratou e tumanako atu ai ko te hemonga.