< Ecclesiastes 4 >

1 And I returned I and I saw all the oppression which [were being] done under the sun and there! - [the] tear[s] of the oppressed and not [belonged] to them a comforter and [was] from [the] hand of oppressors their power and there not [belonged] to them a comforter.
Depois me virei, e attentei em todas as oppressões que se fazem debaixo do sol; e eis que vi as lagrimas dos que foram opprimidos e dos que não teem consolador; e a força estava da banda dos seus oppressores; porém elles não tinham consolador.
2 And I congratulated I the dead who already they had died more than the living who they [were] alive still.
Pelo que eu louvei os mortos que já morreram, mais do que os vivos que vivem ainda,
3 And [is] good more than both of them [one] who still not he has been [one] who not he has seen the activity evil which it is done under the sun.
E melhor que uns e outros é aquelle que ainda não é; que não viu as más obras que se fazem debaixo do sol.
4 And I considered I all [the] toil and all [the] skill of the work that it [is] envy of everyone from neighbor his also this [is] futility and striving of wind.
Tambem vi eu que todo o trabalho, e toda a destreza em obras, attrahe ao homem a inveja do seu proximo. Tambem isto é vaidade e afflicção d'espirito.
5 The fool [is] folding hands his and [is] eating own flesh his.
O tolo cruza as suas mãos, e come a sua propria carne.
6 [is] good Fullness of hand of quietness more than [the] fullness of two hands toil and striving of wind.
Melhor é uma mão cheia com descanço do que ambos os punhos cheios com trabalho, e afflicção d'espirito.
7 And I returned I and I saw futility under the sun.
Outra vez me tornei a virar, e vi uma vaidade debaixo do sol.
8 There [was] one [person] and there not [was] a second also a son and a brother not [belonged] to him and there not [was] an end to all toil his also (eye his *Q(K)*) not it was satisfied wealth and for whom? - [am] I a laborer and depriving self my from good also this [is] futility and [is] a task of evil it.
Ha um tal que é só, e não tem segundo, nem tão pouco filho nem irmã; e de todo o seu trabalho não ha fim, nem o seu olho se farta de riquezas; nem diz: Para quem trabalho eu, e privo a minha alma do bem? Tambem isto é vaidade e enfadonha occupação.
9 [are] good Two [people] more than one that there for them [is] a reward good for toil their.
Melhores são dois do que um, porque teem melhor paga do seu trabalho.
10 That except they will fall down the one he will raise companion his and woe! to him the one who will fall down and there not [is] a second [person] to raise him.
Porque se vierem a cair, um levanta ao seu companheiro: mas ai do que estiver só; pois, caindo, não haverá outro que o levante.
11 Also if they will lie down two [people] and it will be warm to them and to one [person] how? will it be warm.
Tambem, se dois dormirem juntos, elles se aquentarão; mas um só como se aquentará?
12 And though someone will overpower him the one [person] the two [people] they will stand before him and the thread threefold not quickly it will be torn apart.
E, se alguem prevalecer contra um, os dois lhe resistirão; e o cordão de tres dobras não se quebra tão depressa.
13 [is] good A youth poor and wise more than a king old and a fool who not he knows to be warned still.
Melhor é o mancebo pobre e sabio do que o rei velho e insensato, que se não deixa mais admoestar.
14 For from [the] house of the prisoners he came out to become king for also in own kingdom his he had been born a poor [person].
Porque um sae do carcere para reinar; sim, um que nasceu pobre no seu reino.
15 I saw all the living who are walking about under the sun with the youth second who he will arise in place of him.
Vi a todos os viventes andarem debaixo do sol com o mancebo, o successor que estará no seu logar.
16 There not [is] an end to all the people to all [those] whom he was before them also the subsequent [people] not they will rejoice in him for also this [is] futility and a striving of wind.
Não tem fim todo o povo, todo o que houve antes d'elle; tão pouco os descendentes se alegrarão d'elle. Na verdade que tambem isto é vaidade e afflicção d'espirito.

< Ecclesiastes 4 >