< Deuteronomy 13 >
1 If he will arise in midst your a prophet or a dreamer of a dream and he will give to you a sign or a wonder.
Qualora si alzi in mezzo a te un profeta o un sognatore che ti proponga un segno o un prodigio
2 And it will come the sign and the wonder which he spoke to you saying let us walk after gods other which not you have known them and let us be enticed to serve them.
e il segno e il prodigio annunciato succeda ed egli ti dica: Seguiamo dei stranieri, che tu non hai mai conosciuti, e rendiamo loro un culto,
3 Not you will listen to [the] words of the prophet that or to [the] dreamer of the dream that for [is] putting to [the] test Yahweh God your you to know ¿ [are] there you loving Yahweh God your with all heart your and with all being your.
tu non dovrai ascoltare le parole di quel profeta o di quel sognatore; perché il Signore vostro Dio vi mette alla prova per sapere se amate il Signore vostro Dio con tutto il cuore e con tutta l'anima.
4 After Yahweh God your you will walk and him you will fear and commandments his you will keep and to voice his you will listen and him you will serve and to him you will cleave!
Seguirete il Signore vostro Dio, temerete lui, osserverete i suoi comandi, obbedirete alla sua voce, lo servirete e gli resterete fedeli.
5 And the prophet that or [the] dreamer of the dream that he will be put to death for he has spoken rebellion on Yahweh God your who brought out you - from [the] land of Egypt and who redeemed you from a house of slaves to thrust aside you from the way which he has commanded you Yahweh God your to walk in it and you will remove the evil from midst your.
Quanto a quel profeta o a quel sognatore, egli dovrà essere messo a morte, perché ha proposto l'apostasia dal Signore, dal vostro Dio, che vi ha fatti uscire dal paese di Egitto e vi ha riscattati dalla condizione servile, per trascinarti fuori della via per la quale il Signore tuo Dio ti ha ordinato di camminare. Così estirperai il male da te.
6 If he will entice you brother your [the] son of mother your or son your or daughter your or - [the] wife of bosom your or friend your who [is] like self your in secrecy saying let us go and let us serve gods other which not you have known you and ancestors your.
Qualora il tuo fratello, figlio di tuo padre o figlio di tua madre, o il figlio o la figlia o la moglie che riposa sul tuo petto o l'amico che è come te stesso, t'istighi in segreto, dicendo: Andiamo, serviamo altri dei, dei che né tu né i tuoi padri avete conosciuti,
7 Any of [the] gods of the peoples which [are] around you near to you or distant from you from [the] end of the earth and to [the] end of the earth.
divinità dei popoli che vi circondano, vicini a te o da te lontani da una estremità all'altra della terra,
8 Not you will yield to him and not you will listen to him and not it will look with pity eye your on him and not you will spare [him] and not you will cover over him.
tu non dargli retta, non ascoltarlo; il tuo occhio non lo compianga; non risparmiarlo, non coprire la sua colpa.
9 For certainly you will kill him hand your it will be on him at the first to put to death him and [the] hand of all the people at the last.
Anzi devi ucciderlo: la tua mano sia la prima contro di lui per metterlo a morte; poi la mano di tutto il popolo;
10 And you will stone him with stones and he will die for he sought to thrust aside you from with Yahweh God your who brought out you from [the] land of Egypt from a house of slaves.
lapidalo e muoia, perché ha cercato di trascinarti lontano dal Signore tuo Dio che ti ha fatto uscire dal paese di Egitto, dalla condizione servile.
11 And all Israel they will hear and they will fear! and not they will repeat to do like the thing evil this in midst your.
Tutto Israele lo verrà a sapere, ne avrà timore e non commetterà in mezzo a te una tale azione malvagia.
12 If you will hear in one of cities your which Yahweh God your [is] about to give to you to dwell there saying.
Qualora tu senta dire di una delle tue città che il Signore tuo Dio ti dà per abitare,
13 They have gone out men sons of worthlessness from midst your and they have thrust aside [the] inhabitants of city their saying let us go and let us serve gods other which not you have known.
che uomini iniqui sono usciti in mezzo a te e hanno sedotto gli abitanti della loro città dicendo: Andiamo, serviamo altri dei, che voi non avete mai conosciuti,
14 And you will investigate and you will search and you will enquire thoroughly and there! truth [is] certain the matter it has been done the abomination this in midst your.
tu farai le indagini, investigherai, interrogherai con cura; se troverai che la cosa è vera, che il fatto sussiste e che un tale abominio è stato realmente commesso in mezzo a te,
15 Certainly you will strike [the] inhabitants of the city (that *Q(K)*) to [the] mouth of [the] sword totally destroy it and all who [are] in it and livestock its to [the] mouth of [the] sword.
allora dovrai passare a fil di spada gli abitanti di quella città, la voterai allo sterminio, con quanto contiene e passerai a fil di spada anche il suo bestiame.
16 And all plunder its you will gather into [the] middle of open place its and you will burn with fire the city and all plunder its a whole offering to Yahweh God your and it will be a mound of perpetuity not it will be built again.
Poi radunerai tutto il bottino in mezzo alla piazza e brucerai nel fuoco la città e l'intero suo bottino, sacrificio per il Signore tuo Dio; diventerà una rovina per sempre e non sarà più ricostruita.
17 And not it will cling to hand your anything of the object[s] for destruction so that he may turn Yahweh from [the] burning of anger his and he will give to you compassion and he will have compassion on you and he will increase you just as he swore to ancestors your.
Nulla di ciò che sarà votato allo sterminio si attaccherà alle tue mani, perché il Signore desista dalla sua ira ardente, ti conceda misericordia, abbia pietà di te e ti moltiplichi come ha giurato ai tuoi padri,
18 For you will listen to [the] voice of Yahweh God your to keep all commandments his which I [am] commanding you this day to do the right in [the] eyes of Yahweh God your.
qualora tu ascolti la voce del Signore tuo Dio, osservando tutti i suoi comandi che oggi ti dò e facendo ciò che è retto agli occhi del Signore tuo Dio.