< Romans 15 >
1 We are bound, however, we, who are strong, the weakness of them who are not strong to be bearing, and not, unto ourselves, to give pleasure.
Etiya amikhan jun takot te ase, khali amikhan nijorke khushi kori bole nohoi, kintu komjur pora giri thaka khan ke uthabole amikhan laga kaam ase.
2 Let, each one of us, unto his neighbour give pleasure—for what is good unto upbuilding;
Amikhan sob pora nijor ghor usor khan nimite bhal kori kene taike uthai dibole aru khushi kori dibo lage.
3 For, even the Christ, not unto himself gave pleasure, but, even as it is written—The reproaches of them that we reproaching thee, fell upon me:
Kelemane Khrista bhi nijorke khushi kora nai, kintu likha thaka nisena, “Apuni khan ke bodnam diya laga bodnam moi uporte girise.”
4 Whatsoever things, in fact, were written aforetime, [all] for our own instruction were written, —in order that, through endurance and through the encouragement of the Scriptures, we might have their hope.
Kelemane age dinte ki likhise, etu sob aji amikhan ke jonai dibo nimite ase, titia Shastro laga kotha pora mon dangor hobo aru dhorjo kori kene asha thakibo.
5 Now may, the God of the endurance and of the encouragement, give you, the same thing, to be regarding amongst one another, according to Christ Jesus;
Etiya dhorjo aru mon dangor kori bole diya Isor pora, Jisu Khrista logote kineka apuni khan mili loise, etu nisena he apuni khan sob majot te mili kene shanti te thaki bole dibi.
6 In order that, with one accord, with one mouth, ye maybe glorifying the God and Father of our Lord Jesus Christ.
Titia ekta awaj te apnikhan eke logote amikhan Probhu Jisu Khrista laga Baba aru Isor ke mohima dibo.
7 Wherefore receive ye one another, even as, Christ also, hath received us unto the glory of God: —
Etu karone Isor laga mohima nimite Khrista pora apnike kineka swekar korise, etu nisena ekjon pora ekjon ke swekar koribi.
8 For I affirm Christ to have become a minister of circumcision in behalf of the truth of God, —to confirm the promises of the fathers,
Kelemane moi apnikhan ke koi ase, Isor he hosa ase eneka jonai dibole sunnot kora khan nimite Khrista nijor he noukar hoi jaise, eneka hoile, khandan baba khan logote ki kosom di thakise etu kori dibo.
9 And that, the nations, for mercy should glorify God: —even as it is written—For this cause, will I openly confess unto thee among nations, and, unto thy name, will strike the strings;
Aru Porjati khan pora bhi Isor laga anugrah nimite mohima dibo. Likha te thaka nisena, “Etu karone Porjati khan majote moi Apuni laga naam laga ke stuti koribo, Aru Apuni laga naam te gana gabo.”
10 And again he saith—Be glad ye nations with his people;
Aru bhi eneka koi ase, “Probhu laga naam untcha koribi, tumi Porjati khan; sob manu Taike stuti koribi.”
11 And again, —Be giving praise all ye nations unto the Lord, and let all the peoples repeat his praise;
Aru bhi, “Probhu ke stuti koribi, tumi Porjati khan; Aru manu khan sob pora Tai laga naam uthaidibi.”
12 And, again, Isaiah, saith—There shall be the root of Jesse, and he that ariseth to rule nations, —upon, him, shall nations hope.
Aru, Isaiah koi ase, “Jesse laga khandan pora ekjon ahibo, Porjati khan majote bhi chola bole taike uthai dibo; tai logote Porjati khan asha thakibo.”
13 Now, the God of the hope, fill you with all joy and peace in believing, so that ye may surpass in the hope, in the power of Holy Spirit.
Biswas kora nimite apnikhan laga monte shanti aru khushi pora bhorta kori dibo, titia Pobitro Atma laga sakti dwara apnikhan asha te mojbut hobo.
14 But I am persuaded my brethren, —even, I myself, concerning you: that, ye yourselves, also are full of goodness, filled with all knowledge, able also, unto one another, to be ministering admonition:
Kintu moi nijor bhi apnikhan, ami laga bhai khan nimite khushi ase, kelemane bhal niyom pora bhorta hoi kene aru gyaan-buddhi thik pora apnikhan ekjon he ekjon ke sikhai dibo pare.
15 Howbeit, the more boldly, have I written unto you, —in some measure, as bringing it back to your minds, —by reason of the favour given unto me from God, —
Kintu apnikhan pora yaad koribo nimite Isor pora moike diya anugrah te himot kori kene apuni khan ke moi likhi ase.
16 That I should be a public minister of Christ Jesus unto the nations, doing priestly service with the glad-message of God, in order that the offering up of the nations might prove to be acceptable, being hallowed in Holy Spirit:
Isor laga susamachar laga noukar hobole, ekjon purohit nisena, Porjati khan majot te Jisu Khrista ke jonai diya kaam kori bole Isor pora moike etu uphar dise. Titia Porjati khan pora daan diya to Isor usorte Pobitro Atma dwara sapha kori diya hoise.
17 I have, therefore, [my] boasting in Christ Jesus in the things pertaining to God, —
Etu karone Jisu Khrista dwara moi Isor laga kaam juntu korise etu te phutani kori bole dorkar ase.
18 For I wilt not dare to speak anything save of the things which Christ hath wrought out for himself through me for the obedience of nations, —by word and deed,
Kelemane Porjati khan pora Isor ke bhoi kori kene kotha mani lobole Khrista pora moi dwara kori dise, etu laga bahar te moi dusra kotha eku nakobo. Etu jinis khan to kotha aru kaam khan pora hoi thake,
19 By the power of signs and wonders, by the power of [Holy Spirit]; so that I, from Jerusalem and in a circuit as far as Illyricum, have fulfilled the glad-message of the Christ, —
aru chihna aru Pobitro Atma dwara asurit laga kaam pora. Etu karone, Jerusalem pora shuru hoi kene Illyricum jaga sob phale moi Khrista laga susamachar loijabo nimite hoise.
20 Although, thus, —as ambitious to be announcing the glad-message—not where Christ had been named, lest, upon another’s foundation, I should be building;
Aru etu nisena Khrista laga naam nahuna sob te susamachar prochar kora to moi laga kaam eneka bhabona kori kene kaam korise, nohoile to dusra pora kori thaka bhetimul te moi kaam kora he hobo.
21 But, even as it is written—They shall see unto whom had been announced no tidings concerning him, and, they who had not heard, shall understand.
Kintu eneka likha nisena: “Tai laga kitia bhi nahuna khan pora Taike dikhibo, aru kunkhan pora Tai laga eku huna nai, taikhan pora bujhi bo.”
22 Wherefore, also, I have been hindered these many times from coming unto you;
Etu nimite he bisi bar moi apnikhan usorte ahibole thaka pora rukhi thakise.
23 But, now, no longer having place in these regions, and having had, a longing, to come unto you a good many years, —
Kintu etiya, moi nimite etu jaga khan te thaki bole jaga nai, aru moi ahibole itcha kori kene bisi saal hoi ase.
24 As soon as I am journey to Spain, —I am hoping, in fact, when journeying through to get sight of you, and by you to be set forward thither, —if, with your company, I have first in some measure been satisfied.
Moi Spain te ja somoite apnikhan ke lok kori bole asha ase, aru olop din eke logote thaka pichete moi yaatra ja somoite apnikhan pora modot dibo.
25 But, now, I am journeying unto Jerusalem, ministering unto the saints;
Kintu etiya to moi Jerusalem te biswasi khan nimite modot loi kene jai ase.
26 For Macedonia and Achaia have been well-pleased to make a certain fellowship for the destitute of the saints who are in Jerusalem, —
Kelemane Jerusalem te thaka biswasi khan majot te dukhiya khan nimite modot pathai dibole, Macedonia aru Achaia te thaka khan pora bisi khushi pora itcha thakise.
27 They have been well-pleased, indeed, —and, their debtors, they are; for, if, with their spiritual things the nations have come into fellowship, they are bound also with their own carnal things to minister publicly unto them.
Taikhan etu kori bole bisi khushi pai thakise, kelemane etu taikhan ekta baki thakisele. Jodi Porjati khan pora taikhan laga atmik asirbad bhag korise koile, titia prithibi laga jinis, dhun sompoti aru taka-poisa asirbad khan loi kene taikhan ke sewa koribo lage.
28 This, then, having completed, and sealed unto them this fruit, I will come back by you unto Spain: —
Etu karone ki joma kori kene taikhan ke dibole anise, moi kitia etu kaam khotom hobo, moi apnikhan ke lok kori kene Spain te jabo.
29 And know that, when I come unto you, in the fullness of the blessing of Christ, I shall come.
Moi jani ase, kitia moi apnikhan logote ahibo, titia Khrista laga asirbad sob loi kene ahibo.
30 I beseech you, moreover, [brethren], through our Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers on my behalf unto God, —
Probhu Jisu Khrista aru Tai laga morom, Tai laga Atma dwara apuni, bhai khan, mili kene moi nimite Isor usorte prathana kori bole moi apnikhan ke anurodh kori ase.
31 In order that I may be delivered from them who do not yield in Judaea, and, my ministry which is unto Jerusalem, may prove to be acceptable unto the saints;
Moi nimite prathana koribi Judea te thaka abiswasi khan hath pora moike bachai lobo nimite aru Jerusalem te thaka pobitro manu khan pora moi laga kaam to swekar koribo nimite.
32 In order that, with joy coming unto you through God’s will, I may together with you find rest.
Titia Isor laga itcha te moi khushi pora apnikhan usorte ahibo aru apuni khan majot te khushi pabo.
33 Now, the God of peace, be with you all. Amen.
Isor laga shanti apnikhan logote thakibi. Amen.