< Psalms 92 >

1 A Melody, a Song, For the Sabbath-day. It is good to give thanks to Yahweh, And to sing praises unto thy Name, O Most High;
Nkunga wu lumbu ki saba. Didi diambu dimboti mu zitisa Yave ayi bula miziki mu diambu di dizina diaku, a Nzambi yizangama,
2 To declare, in the morning, thy lovingkindness, And thy faithfulness at night;
mu yamikisa luzolo luaku mu nsuka ayi kikhuikizi kiaku va builu,
3 Upon an instrument of ten strings, and upon a harp, With resounding music on the lyre.
mu miziki dikumi di minsinga, di siku beti tedila Lila ayi mu nningu wu ngitala.
4 For thou hast made me glad, O Yahweh, in thy doing, In the works of thy hands, will I shout for joy.
Bila ngeyo wumbonisa khini mu mavanga maku, a Yave. Ndiela yimbila mu khini mu diambu di mavanga ma mioko miaku.
5 How great have grown thy works, Yahweh, [How] very deep are laid thy plans!
A phila tola mavanga maku madi, a Yave, a phila thipula mabanza maku madi!
6 A man that is brutish, cannot know, And, a dullard, cannot discern this: —
Wukambulu diela kasi zaba ko vungisi kalendi sudika ko,
7 When the lawless do thrive like grass, And all the workers of iniquity have blossomed, It is that they may be destroyed for ever.
muingi ka diambu ko batu bambimbi banyunduka banga biti, ayi batu boso bamvanganga mambimbi bammonanga mamboti; bela bungu mu zithangu zioso.
8 But, thou, shalt be on high age-abidingly, O Yahweh.
Vayi ngeyo Yave widi wuyayusu mu zithangu zioso.
9 For lo! thine enemies, Yahweh, For lo! thine enemies, shall perish, They shall be scattered—all the workers of iniquity;
Bukiedika bambeni ziaku, a Yave, bukiedika bambeni ziaku ziela biva bisadi bioso bieti vanga mambimbi biela sasukusu.
10 But thou wilt exalt, as [those of] the buffalo, my horn, I have been anointed, with fresh oil.
Vayi ngeyo wela yayisa phokꞌama banga phoka phakasa. Mafuta mamosi ma kitoko mandukudulu.
11 So hath mine eye descried them who were lying in wait for me, —Of my wicked assailants, mine ears, shall hear.
Buna meso mama mamona mbedosolo yi batu bobo beti kundenda; makutu mama mawa biyoko bi batu bambimbi bantina, bobo beti kundenda.
12 The righteous, like the palm-tree, shall thrive, Like the cedar in Lebanon, shall he grow;
Batu basonga bela mona mamboti banga diba, bela yunduka banga sedeli wu Libani;
13 They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
bakunu mu nzo Yave, bela mona mamboti mu ziphangu zi Nzambi eto;
14 Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
bela buta mimbutu banza mu bununu buawu bu ngolo; badi kaka banlangu ayi meza ma nlangu madi yawu.
15 To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.
Mu yamikisanga Yave widi wululama Niandi ditadi diama ayi mambimbi masi ko mu niandi.

< Psalms 92 >