< Psalms 90 >

1 A Prayer by Moses, the Man of God. Lord! a dwelling-place, hast, thou, become to us, From generation to generation:
Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été notre demeure de génération en génération.
2 Before, the mountains, were born, Or thou hadst brought forth the earth and the world, Even, from age to age, thou, [wast] GOD.
Avant que les montagnes soient nées et que tu aies formé la terre et le monde, d’éternité en éternité tu es Dieu.
3 Thou causest man to return unto dust, And hast said—Return, ye sons of Adam!
Tu fais retourner l’homme jusqu’à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.
4 For, a thousand years, in thine eyes, [are], As yesterday, in that it passed away, Or [as] a watch in the night.
Car 1 000 ans, à tes yeux, sont comme le jour d’hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
5 Thou hast snatched them away, A sleep, do they become, In the morning, [they are] like grass that shooteth up,
Comme un torrent tu les emportes; ils sont comme un sommeil, – au matin, comme l’herbe qui reverdit:
6 In the morning, it sprouteth and shooteth up, By the evening, it is cut down and withered.
Au matin, elle fleurit et reverdit; le soir on la coupe, et elle sèche.
7 For we are consumed in thine anger, And, in thy wrath, are we dismayed;
Car nous sommes consumés par ta colère, et nous sommes épouvantés par ta fureur.
8 Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
Tu as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos [fautes] cachées.
9 For, all our days, decline in thy wrath, —We end our years like a sigh.
Car tous nos jours s’en vont par ta grande colère; nous consumons nos années comme une pensée.
10 The days of our years, have, in them, three score years and ten, And, if, by reason of strength, they have fourscore years, Yet, their boast, is labour and sorrow, For it hath passed quickly, and we have flown away.
Les jours de nos années montent à 70 ans, et si, à cause de la vigueur, ils vont à 80 ans, leur orgueil encore est peine et vanité; car [notre vie] s’en va bientôt, et nous nous envolons.
11 Who knoweth the strength of thine anger? Even, according to the fear of thee, is thy wrath!
Qui connaît la force de ta colère, et, selon ta crainte, ton courroux?
12 How to number our days, so grant us to know, That we may win us a heart that hath wisdom.
Enseigne-nous ainsi à compter nos jours, afin que nous en acquérions un cœur sage.
13 Return, Yahweh, oh how long? And have compassion upon thy servants;
Éternel! retourne-toi. – Jusques à quand? – Et repens-toi à l’égard de tes serviteurs.
14 Satisfy us, in the morning, with thy lovingkindness, That we may shout aloud and be glad, Throughout all our days.
Rassasie-nous, au matin, de ta bonté; et nous chanterons de joie, et nous nous réjouirons tous nos jours.
15 Make us glad, according to, The days thou hast humbled us, The years we have seen misfortune:
Réjouis-nous selon les jours où tu nous as affligés, selon les années où nous avons vu des maux.
16 Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
Que ton œuvre apparaisse à tes serviteurs, et ta majesté à leurs fils.
17 And let the delightfulness of Adonay our God be upon us, —And, the work of our hands, establish thou upon us, Yea, the work of our hands, establish thou it.
Et que la gratuité du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous; et établis sur nous l’œuvre de nos mains: oui, l’œuvre de nos mains, établis-la.

< Psalms 90 >