< Psalms 89 >
1 An Instructive Psalm, by Ethan the Ezrahite. The lovingkindnesses of Yahweh, age-abidingly will I sing, To generation after generation, will I make known thy faithfulness with my mouth.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 For I said, To times age-abiding, shall lovingkindness be built up, As for the heavens, thou wilt establish thy faithfulness therein.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 I have solemnised a covenant, for my chosen one, I have sworn unto David my servant:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Unto times age-abiding, will I establish thy seed, And will build up, unto generation after generation, thy throne. (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 So shall the heavens praise thy wondrousness, O Yahweh, —Yea, thy faithfulness, in the convocation of holy ones.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 For whom, in the skies, can one compare unto Yahweh? [Or] can one liken unto Yahweh, among the sons of the mighty?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 A GOD inspiring awe in the circle of the holy ones, exceedingly, And to be reverenced above all who are round about him.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 O Yahweh, God of hosts! Who, like thee, is mighty, O Yah! With thy faithfulness round about thee:
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Thou, rulest over the swelling of the sea, When the rolling waves thereof lift themselves, Thou, dost bid them be still:
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Thou, hast crushed—as one slain—Rahab, With thy strong arm, hast thou scattered thy foes.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine, are the heavens, Yea, thine, the earth, The world and the fulness thereof, Thou, didst found them;
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 The north and the south, Thou, didst create them, —Tabor and Hermon, with thy Name, shall shout for joy:
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Thine is an arm with might, Strong is thy hand, High is thy right hand;
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and justice, are the establishing of thy throne, Lovingkindness and faithfulness, go before thy face.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 How happy are the people who know the joyful sound! O Yahweh! in the light of thy countenance, shall they firmly march along;
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 In thy Name, shall they exult all the day, And, in thy righteousness, shall they be exalted.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 For, the beauty of their strength, thou art, And, in thine acceptance, shall our horns be exalted.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 For, to Yahweh, belongeth our Shield, And, to the Holy One of Israel, belongeth our King.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Then spakest thou in vision of thy men of lovingkindness, and saidst—I have laid help upon a mighty one, I have exalted one chosen from among the people;
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 I have found David my servant, With mine own holy oil, have I anointed him;
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 With whom my hand shall be firm, Yea, mine arm, shall strengthen him;
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 No foe shall make exactions on him, Nor shall, a son of perversity, humiliate him;
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 And I will shatter, from before him, his adversaries, And, them who hate him, will I smite;
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 And, my faithfulness and my lovingkindness, shall be with him, And, in my Name, exalted shall be his horn;
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 And I will set, in the sea, his hand, And, in the rivers, his right hand;
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 He, shall cry out unto me, My Father, thou art, My GOD, and my Rock of Salvation!
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 Yea, I, will appoint him, firstborn, Most High to the kings of the earth!
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 Age-abidingly, will I keep for him my lovingkindness, And, my covenant, hath been made steadfast for him;
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake my law, And, in my regulations, do not walk;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 If, my statutes, they profane, And, my commandments, do not keep:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Then will I punish, with a rod, their transgression; And, with stripes, their iniquity:
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 But, my lovingkindness, will I not frustrate from them, Neither will I falsify my faithfulness;
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 I will not violate my covenant, And that which hath proceeded out of my lips, will I not alter:
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 One thing, have I sworn by my holiness, Verily, to David, will I not lie;
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 His seed, age-abidingly, shall remain, And, his throne, be like the sun before me;
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 Like the moon, shall it be established unto times age-abiding, And, a witness, in the skies, hath been made sure. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 Yet, thou thyself, hast cast off, and rejected, Thou hast been wroth with thine Anointed One!
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Thou hast cast down the covenant of thy Servant, Thou hast profaned, to the earth, his crown;
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Thou hast broken down all his defenses, Thou hast laid his fortresses in ruins;
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 All the passers by the way, have plundered him, He hath become a reproach to his neighbours;
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Thou hast raised the right hand of his adversaries, Thou hast gladdened all his enemies;
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Yea thou hast turned the edge of his sword, Neither hast thou caused him to stand in the battle;
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Thou hast brought to an end his splendour, And, his throne—to the ground, hast thou hurled;
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 Thou hast shortened the days of his youths, —Thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 How long, O Yahweh, Wilt thou hide thyself utterly? Shall thine indignation, burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember how short-lived, I, am, Wherefore, in vain, hast thou created all the sons of Adam?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 Who is the man that shall live, and not see death? That can deliver his soul from the hand of hades. (Selah) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Where are thy former lovingkindnesses, O My Lord? Thou didst swear unto David, in thy faithfulness!
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples:
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 In that thy foes have reproached, O Yahweh, In that they have reproached the footsteps of thine Anointed One!
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Blessed be Yahweh to times age-abiding, Amen, and Amen!
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!