< Psalms 83 >
1 A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
O cântare sau un psalm a lui Asaf. Nu păstra tăcere, Dumnezeule, nu tăcea și nu te liniști, Dumnezeule.
2 For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
Căci, iată, dușmanii tăi fac tumult și cei ce te urăsc au înălțat capul.
3 Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
Au ținut sfat viclean împotriva poporului tău și s-au înțeles împotriva celor ascunși ai tăi.
4 They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
Ei au spus: Veniți să îi stârpim din a fi o națiune, ca numele lui Israel să nu mai fie în amintire.
5 For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
Căci s-au înțeles împreună într-un singur acord, sunt aliați împotriva ta,
6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
Corturile din Edom și ismaeliții; din Moab și hagarenii;
7 Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
Ghebal și Amon și Amalec; filistenii cu locuitorii Tirului;
8 Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
Așur de asemenea li s-a alăturat, au dat ajutor copiilor lui Lot. (Selah)
9 Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
Fă-le ca madianiților; ca lui Sisera, ca lui Iabin, la pârâul din Chison,
10 They perished at En-dor, They become manure for the soil!
Care au pierit la Endor, au devenit ca balega pentru pământ.
11 Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
Fă-i pe nobilii lor ca pe Oreb și ca pe Zeeb, da, pe toți prinții lor ca pe Zebah și ca pe Țalmuna,
12 Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
Care au spus: Să luăm în stăpânire casele lui Dumnezeu.
13 O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
Dumnezeul meu, fă-i ca o roată; ca paiele înaintea vântului.
14 As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
Așa cum focul arde o pădure și așa cum flacăra aprinde munții,
15 So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
Așa să îi persecuți cu furtuna ta și să îi înspăimânți cu vijelia ta.
16 Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
Umple fețele lor cu rușine, ca să caute numele tău, DOAMNE.
17 Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
Să fie încurcați și tulburați pentru totdeauna; da, să fie dați de rușine și să piară,
18 That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.
Ca să știe că tu, singurul al cărui nume este IEHOVA, ești cel preaînalt peste tot pământul.