< Psalms 80 >
1 To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
Pazljivo prisluhni, Pastir Izraela, ti, ki vodiš Jožefa kakor trop, ti, ki prebivaš med keruboma, zasij.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
Pred Efrájimom, Benjaminom in Manásejem razvnemi svojo moč ter pridi in nas reši.
3 O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Ponovno nas spreobrni, oh Bog in svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.
4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
Oh Gospod, Bog nad bojevniki, doklej boš jezen proti molitvi svojega ljudstva?
5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
Hraniš jih s kruhom solza in jim daješ, da v veliki meri pijejo solze.
6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
Delaš nas prepir našim sosedom in naši sovražniki se smejijo med seboj.
7 O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
Ponovno nas spreobrni, oh Bog nad bojevniki in svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.
8 A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
Iz Egipta si privedel trto, spodil si pogane in jo zasadil.
9 Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
Pred njo si pripravil prostor in ji povzročil, da je napravila globoko korenino in napolnila zemljo.
10 Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
Hribi so bili pokriti z njeno senco in njene veje so bile podobne čednim cedram.
11 It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
Njene veje je poslala v morje in njene mladike v reko.
12 Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
Zakaj si ti potem podrl njene ograje, tako da jo smukajo vsi, ki gredo mimo po poti?
13 The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
Merjasec iz gozda jo pustoši in poljska žival jo požira.
14 O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
Vrni se, rotimo te, oh Bog nad bojevniki, poglej dol z neba in glej in obišči to trto
15 Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
in vinograd, ki ga je zasadila tvoja desnica in mladiko, ki si jo zaradi sebe naredil močno.
16 To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
Požgana je z ognjem, posekana je. Oni se pogubljajo ob graji tvojega obličja.
17 Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
Naj bo tvoja roka nad človekom tvoje desnice, nad sinom človekovim, ki si ga storil močnega zase.
18 So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
Tako od tebe ne bomo odšli nazaj. Oživi nas in mi bomo klicali tvoje ime.
19 O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.
Ponovno nas spreobrni, oh Gospod Bog nad bojevniki, svojemu obrazu povzroči, da zasije in mi bomo rešeni.