< Psalms 73 >
1 A Melody of Asaph. Nothing but good, is God, Unto Israel, Unto the pure in heart.
Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.
2 But, as for me, —My feet had, almost stumbled, My steps had, well-nigh slipped;
Ich aber hätte schier gestrauchelt mit meinen Füßen; mein Tritt wäre beinahe geglitten.
3 For I was envious of the boasters, At the prosperity of the lawless, used I to look.
Denn es verdroß mich der Ruhmredigen, da ich sah, daß es den Gottlosen so wohl ging.
4 For they have no pangs in their death, And vigorous is their body;
Denn sie sind in keiner Gefahr des Todes, sondern stehen fest wie ein Palast.
5 Of the toil of weak mortals, have they none, Nor, with the sons of earth, are they hard smitten.
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.
6 For this cause, doth arrogance deck them as a neck-chain, And a garment of wrong is their attire;
Darum muß ihr Trotzen köstlich Ding sein, und ihr Frevel muß wohl getan heißen.
7 Their iniquity, hath proceeded from fatness, They have surpassed the imaginations of the heart;
Ihre Person brüstet sich wie ein fetter Wanst; sie tun, was sie nur gedenken.
8 They mock, and wickedly command oppression, From on high, they command;
Sie achten alles für nichts und reden übel davon und reden und lästern hoch her.
9 They have set, in the heavens, their mouth, And, their tongue, marcheth through the earth.
Was sie reden, daß muß vom Himmel herab geredet sein; was sie sagen, das muß gelten auf Erden.
10 Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Darum fällt ihnen ihr Pöbel zu und laufen ihnen zu mit Haufen wie Wasser
11 And they say—How doth GOD know? And is there knowledge in the Most High?
und sprechen: “Was sollte Gott nach jenen fragen? Was sollte der Höchste ihrer achten?”
12 Lo! these, are the lawless, Who are secure for an age, They have attained unto wealth.
Siehe, das sind die Gottlosen; die sind glücklich in der Welt und werden reich.
13 Altogether in vain, Have I cleansed my heart, And bathed in pureness, my hands;
Soll es denn umsonst sein, daß mein Herz unsträflich lebt und ich meine Hände in Unschuld wasche,
14 And yet been smitten all the day, And been rebuked morning by morning!
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
15 If I had thought, I will relate it thus, Lo! the circle of thy sons, had I betrayed.
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.
16 When I reasoned, that I might understand this, A vexation, it was in mine eyes:
Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,
17 Until I could enter the holy places of God, —Could give heed to their hereafter: —
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.
18 Surely, in slippery places, dost thou set them, —Thou hast suffered them to fall into places of danger.
Ja, du setzest sie aufs Schlüpfrige und stürzest sie zu Boden.
19 How have they become desolate, as in a moment! They have ceased—come to an end, by reason of calamities.
Wie werden sie so plötzlich zunichte! Sie gehen unter und nehmen ein Ende mit Schrecken.
20 As the dream of him that waketh, O my Lord! when rousing thyself up, their shadowy being, wilt thou despise.
Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, Herr, ihr Bild in der Stadt verschmäht.
21 But my heart had grown embittered, And, in my reins, had I received wounds;
Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren,
22 But, I, was brutish, and could not perceive, Like the beasts, had I become before thee.
da war ich ein Narr und wußte nichts; ich war wie ein Tier vor dir.
23 Nevertheless, I, am continually before thee, Thou hast taken hold of my right hand;
Dennoch bleibe ich stets an dir; denn du hältst mich bei meiner rechten Hand,
24 By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich in Ehren an.
25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
26 Failed have my flesh and my heart, The rock of my heart—and my portion, is God unto times age-abiding.
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.
27 For lo! they who are far from thee, shall perish, Thou hast put an end to every one who wandered unchastely from thee.
Denn siehe, die von dir weichen, werden umkommen; du bringest um, alle die von dir abfallen.
28 But, as for me, the drawing near of God, is my blessedness, —I have made, of My Lord Yahweh, my refuge, —That I may recount all thy works.
Aber das ist meine Freude, daß ich mich zu Gott halte und meine Zuversicht setzte auf den Herrn HERRN, daß ich verkündige all dein Tun.