< Psalms 56 >
1 To the Chief Musician. Upon "The Dove of God from the distant Sea." David’s. A precious Psalm. When the Philistines seized him in Gath. Show me favour, O God, For weak man hath panted for me, All the day, a fighter oppresseth me:
Au maître de chant. Sur la Colombe muette des pays lointains. Hymne de David. Lorsque les Philistins le saisirent à Geth. Aie pitié de moi, ô Dieu, car l'homme s'acharne après moi; tout le jour on me fait la guerre, on me persécute.
2 Mine adversaries have panted all the day, For, many, are fighting with me, loftily.
Tout le jour mes adversaires me harcèlent; car ils sont nombreux ceux qui me combattent le front levé.
3 What day I am afraid, I, unto thee will direct my confidence.
Quand je suis dans la crainte, je me confie en toi.
4 In God, I will praise his cause, —In God, have I trusted, I will not fear, What can flesh do unto me?
Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole. Je me confie en Dieu, je ne crains rien: que peut me faire un faible mortel?
5 All the day, they wrest, my words, Against me, all their devices are for mischief;
Sans cesse ils enveniment mes paroles, toutes leurs pensées sont contre moi pour me perdre.
6 They stir up strife—they lie hid, They, mark my steps, —Seeing they have waited for my life.
Ils complotent, ils apostent des espions, ils observent mes traces, parce qu'ils en veulent à ma vie.
7 Because of iniquity, recompense thou them, —In anger, bring thou down, the peoples, O God.
Chargés de tant de crimes, échapperont-ils? Dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
8 My wandering, hast, thou, recorded, —Put thou my tears in thy bottle, Are they not in thy record?
Tu as compté les pas de ma vie errante, tu as recueilli mes larmes dans ton outre: ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?
9 Then, shall my foes turn back, in the day I cry, This, I know, for God is mine!
Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je t'invoquerai; je le sais, Dieu est pour moi.
10 In God, will I praise with good cause: In Yahweh, will I praise with good cause;
Par le secours de Dieu, je célébrerai l'accomplissement de sa parole; par le secours de Yahweh, je célébrerai l'accomplissement de sa promesse.
11 In God, have I trusted, I will not fear, What can a son of earth do unto me!
Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peut me faire un faible mortel?
12 Upon me, O God, are thy vows, I will pay back praises unto thee.
Les vœux que je t'ai faits, ô Dieu, j'ai à les acquitter; je t'offrirai des sacrifices d'actions de grâces.
13 For thou hast rescued my soul from death, Wilt thou not [rescue] my feet from stumbling? That I may walk to and fro, before God, In the light of life.
Car tu as délivré mon âme de la mort, — n'as-tu pas préservé mes pieds de la chute? — afin que je marche devant Dieu à la lumière des vivants.