< Psalms 50 >
1 A Melody of Asaph. El, Elohim, Yahweh, hath spoken, and culled the earth, From the rising of the sun, unto the going in thereof:
(En salme af Asaf.) Gud, Gud HERREN talede og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
2 Out of Zion the perfection of beauty, God, hath shone forth.
fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Stråleglans
3 Let our God come, and let him not keep silence! A fire—before him, shall devour, And, around him, hath it become exceeding tempestuous:
vor Gud komme og tie ikke! - Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
4 He calleth, Unto the heavens above, And unto the earth, That he may judge his people.
han stævnede Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
5 Gather yourselves unto me—ye my men of lovingkindness, Who have solemnised my covenant over sacrifice.
"Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!"
6 Now have the heavens declared his righteousness, Because, God, is, about to judge. (Selah)
Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
7 Hear, O my people, and I will speak, O Israel, and I will adjure thee, God, thine own God, I am: —
Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
8 Not, for thy sacrifices, will I reprove thee, Nor for thine ascending-offerings, before me continually:
Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
9 I will not take out of thy house—a bullock, Nor out of thy folds—he-goats;
jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
10 For, mine, is every wild-beast of the forest, The cattle on the mountains, in their thousands;
thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene på de tusinde Bjerge;
11 I know every bird of the mountains, And, the moving things of the plain, are with me:
jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede på Markens Vrimmel.
12 If I were hungry, I would not tell thee, For, mine, is the world, and the fulness thereof.
Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
13 Will I eat the flesh of mighty oxen? Or, the blood of he-goats, will I drink?
Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
14 Sacrifice to God a thankoffering, And pay to the Most High thy vows;
Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
15 Call upon me, then, in the day of distress, I will deliver thee, that thou mayest glorify me.
Og kald på mig på Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
16 But, to the lawless one, God saith, What hast, thou, to do, to recount my statutes? Or that thou hast taken up my covenant upon thy mouth?
Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
17 Seeing that, thou, hast hated correction, And hast cast my words behind thee;
når du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
18 If thou sawest a thief, then didst thou run with him, —And, with adulterers, hath been thy chosen life;
Ser du en Tyv, slår du Følge med ham, med Horkarle bolder du til,
19 Thy mouth, hast thou thrust into wickedness, And, thy tongue, kept weaving deceit;
slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer på Svig.
20 Thou wouldst sit down—Against thine own brother, wouldst thou speak, Against thine own mother’s son, wouldst thou expose a fault: —
Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
21 These things, hast thou done, and I have kept silence, Thou thoughtest that I should really be like thyself, I will convict thee, yea I will set [thine offences] in order before thine eyes.
det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
22 Understand this, I pray you, ye forgetters of GOD, Lest I tear in pieces, and there be none to deliver: —
Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
23 He that sacrificeth a thankoffering, will glorify me, —And will prepare a way by which I may show him the salvation of God.
Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter på Vejen, lader jeg se Guds Frelse.