< Psalms 35 >

1 David’s. Contend, O Yahweh, with them who contend with me, Make war upon them who make war upon me.
Signore, giudica chi mi accusa, combatti chi mi combatte. Di Davide.
2 Grasp buckler and shield, and arise in my help;
Afferra i tuoi scudi e sorgi in mio aiuto.
3 Then draw the spear, and close up against my pursuers, Say to my soul, Thy salvation, I am!
Vibra la lancia e la scure contro chi mi insegue, dimmi: «Sono io la tua salvezza».
4 Let them be ashamed and confounded, who are seeking my life, —Let them turn back and be put to the blush, who are devising my hurt:
Siano confusi e coperti di ignominia quelli che attentano alla mia vita; retrocedano e siano umiliati quelli che tramano la mia sventura.
5 Let them be as chaff before the wind, with, the messenger of Yahweh, pressing them on:
Siano come pula al vento e l'angelo del Signore li incalzi;
6 Let their way become dark and slippery, with, the messenger of Yahweh, pursuing them.
la loro strada sia buia e scivolosa quando li insegue l'angelo del Signore.
7 For, without cause, have they hid for me, in a ditch, their net, —Without cause, have they digged [a pit] for my life.
Poiché senza motivo mi hanno teso una rete, senza motivo mi hanno scavato una fossa.
8 There shall reach him a ruin he could not know, —Yea, his own net which he hath hidden, shall capture him, Into that ruin, shall he fall!
Li colga la bufera improvvisa, li catturi la rete che hanno tesa, siano travolti dalla tempesta.
9 But, my soul, shall exult in Yahweh, —shall be glad in his salvation.
Io invece esulterò nel Signore per la gioia della sua salvezza.
10 All my bones, shall say—O Yahweh, who is like unto thee? Rescuing the oppressed from one stronger than he, Yea the oppressed and the needy, from their spoiler.
Tutte le mie ossa dicano: «Chi è come te, Signore, che liberi il debole dal più forte, il misero e il povero dal predatore?».
11 There rise up witnesses helping forward violence and wrong, What I know not, they demand of me:
Sorgevano testimoni violenti, mi interrogavano su ciò che ignoravo,
12 They repay me evil for good, Bereaving my soul.
mi rendevano male per bene: una desolazione per la mia vita.
13 But, as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth, I humbled, with fasting, my soul, though, my prayer, unto mine own bosom, might return:
Io, quand'erano malati, vestivo di sacco, mi affliggevo col digiuno, riecheggiava nel mio petto la mia preghiera.
14 Like as for a friend, like as for a brother of mine own, I walked to and fro, As though mourning for a mother, I gloomily bowed myself down.
Mi angustiavo come per l'amico, per il fratello, come in lutto per la madre mi prostravo nel dolore.
15 But, in mine overthrow, have they rejoiced, and gathered themselves together, —There gathered themselves together against me foolish men, and I knew it not, They have torn in pieces, and not been silent;
Ma essi godono della mia caduta, si radunano, si radunano contro di me per colpirmi all'improvviso. Mi dilaniano senza posa,
16 Amidst profane praters of perversion, have they gnashed upon me with their teeth.
mi mettono alla prova, scherno su scherno, contro di me digrignano i denti.
17 My Lord! how long wilt thou look on? Bring back my soul out of their raging, from among lions, my solitary self.
Fino a quando, Signore, starai a guardare? Libera la mia vita dalla loro violenza, dalle zanne dei leoni l'unico mio bene.
18 I will thank thee, in the midst of a great convocation, —In the midst of a mighty people, will I praise thee.
Ti loderò nella grande assemblea, ti celebrerò in mezzo a un popolo numeroso.
19 Let not them who are falsely my foes rejoice over me, As for them who hate me without cause, let them not wink the eye!
Non esultino su di me i nemici bugiardi, non strizzi l'occhio chi mi odia senza motivo.
20 For, no salvation, will they utter, —But, against the quiet of the land, deceitful things, do they devise;
Poiché essi non parlano di pace, contro gli umili della terra tramano inganni.
21 Yea they have opened wide against me their mouth, They have said, Aha! Aha! our own eye, hath seen!
Spalancano contro di me la loro bocca; dicono con scherno: «Abbiamo visto con i nostri occhi!».
22 Thou hast seen, O Yahweh, do not keep silence! O My Lord! be not far from me:
Signore, tu hai visto, non tacere; Dio, da me non stare lontano.
23 Bestir thyself and wake up, to my vindication, O my God and My Lord!—to my plea:
Dèstati, svègliati per il mio giudizio, per la mia causa, Signore mio Dio.
24 Vindicate me according to thy righteousness, O Yahweh, my God! And let them not rejoice over me:
Giudicami secondo la tua giustizia, Signore mio Dio, e di me non abbiano a gioire.
25 Let them not say in their heart, Aha! to our mind! Let them not say, We have swallowed him up!
Non pensino in cuor loro: «Siamo soddisfatti!». Non dicano: «Lo abbiamo divorato».
26 Let them turn pale, and then at once blush, who are rejoicing at my misfortune, —Let them be clothed with shame and confusion, who are magnifying themselves against me.
Sia confuso e svergognato chi gode della mia sventura, sia coperto di vergogna e d'ignominia chi mi insulta.
27 Let them shout in triumph and rejoice, who are desiring my justification; And let them say continually, Yahweh be magnified, Who hath taken pleasure in the prosperity of his servant.
Esulti e gioisca chi ama il mio diritto, dica sempre: «Grande è il Signore che vuole la pace del suo servo».
28 Mine own tongue also, shall softly utter thy righteousness, —All the day long, —thy praise!
La mia lingua celebrerà la tua giustizia, canterà la tua lode per sempre.

< Psalms 35 >