< Psalms 22 >
1 To the Chief Musician. On "the Hind of the Dawn." A Melody of David. My GOD, my GOD, why hast thou forsaken me? Far from saving me, The words of my loud lamentation?
Bože, Bože moj! zašto si me ostavio udaljivši se od spasenja mojega, od rijeèi vike moje?
2 My God! I keep crying—By day, and thou dost not answer, and, By night, and there is no rest for me.
Bože moj! vièem danju, a ti me ne slušaš, i noæu, ali nemam mira.
3 But, thou, art holy, Who inhabitest the praises of Israel.
Sveti, koji živiš u pohvalama Izrailjevim!
4 In thee, trusted our fathers, They trusted, and thou didst deliver them;
U tebe se uzdaše oci naši, uzdaše se, i ti si ih izbavljao.
5 Unto thee, made they outcry, and escaped, In thee, they trusted, and had not turned pale.
Tebe prizivaše, i spasavaše se; u tebe se uzdaše, i ne ostajaše u sramoti.
6 But, I, am a worm and no one, a reproach of men, and despised of a people;
A ja sam crv, a ne èovjek; potsmijeh ljudima i rug narodu.
7 All that see me, laugh at me, —They open wide the mouth, They shake the head: —
Koji me vide, svi mi se rugaju, razvaljuju usta, mašu glavom,
8 He should trust in Yahweh—let him deliver him, —Let him rescue him, seeing he delighteth in him.
I govore: oslonio se na Gospoda, neka mu pomože, neka ga izbavi, ako ga miluje.
9 For, thou, art he that severed me from the womb, he that caused me to trust, upon the breasts of my mother;
Ta, ti si me izvadio iz utrobe; ti si me umirio na sisi matere moje.
10 Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
Za tobom pristajem od roðenja, od utrobe matere moje ti si Bog moj.
11 Be not far from me, for, distress, is near, For there is none to help.
Ne udaljuj se od mene; jer je nevolja blizu, a nema pomoænika.
12 Many bulls have surrounded me, Strong oxen of Bashan, have enclosed me;
Opteèe me mnoštvo telaca; jaki volovi Vasanski opkoliše me;
13 They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
Razvališe na me usta svoja. Lav je gladan lova i rièe.
14 Like water, am I poured out, and, put out of joint, are all my bones, —My heart, hath become, like wax, it is melted in the midst of my body;
Kao voda razlih se; rasuše se sve kosti moje; srce moje posta kao vosak, rastopilo se u meni.
15 Dried as a potsherd, is my strength, And, my tongue, is made to cleave to my gums, And, in the dust of death, wilt thou lay me.
Sasuši se kao crijep krjepost moja, i jezik moj prionu za grlo, i u prah smrtni meæeš me.
16 For dogs have surrounded me, —An assembly of evil doers, have encircled me, They have pierced my hands and my feet,
Opkoliše me psi mnogi; èeta zlikovaca ide oko mene, probodoše ruke moje i noge moje.
17 I may tell all my bones, They, look for—they behold me!
Mogao bih izbrojiti sve kosti svoje. Oni gledaju, i od mene naèiniše stvar za gledanje.
18 They part my garments among them, and, for my vestment, they cast lots.
Dijele haljine moje meðu sobom, i za dolamu moju bacaju ždrijeb.
19 But, thou, O Yahweh, be not far off, O my help! to aid me, make haste;
Ali ti, Gospode, ne udaljuj se. Silo moja, pohitaj mi u pomoæ.
20 Rescue, from the sword, my life, from the power of the dog, my solitary self:
Izbavi od maèa dušu moju, od psa jedinicu moju.
21 Save me from the mouth of the lion, —Yea, from the horns of wild beasts, hast thou delivered me.
Saèuvaj me od usta lavovijeh, i od rogova bivolovih, èuvši, izbavi me.
22 I will declare thy Name unto my brethren, —In the midst of the convocation, will I praise thee.
Kazujem ime tvoje braæi; usred skupštine hvaliæu te.
23 Ye that revere Yahweh, praise him, All ye the seed of Jacob, glorify him, And, stand in awe of him, all ye seed of Israel.
Koji se bojite Gospoda, hvalite ga. Sve sjeme Jakovljevo! poštuj ga. Boj ga se, sve sjeme Izrailjevo!
24 For he hath not despised nor abhorred the humbling of the patient one, neither hath he hid his face from him, but, when he cried for help unto him, he heard.
Jer se ne ogluši molitve ništega niti je odbi; ne odvrati od njega lica svojega, nego ga usliši kad ga zazva.
25 Of thee, is my praise in the great convocation, My vows, will I pay, before them who revere him.
Tebe æu hvaliti na skupštini velikoj; zavjete svoje svršiæu pred onima koji se njega boje.
26 The patient wronged-ones shall eat and be satisfied, They shall praise Yahweh, who are seekers of him, Let your heart live for aye.
Neka jedu ubogi i nasite se, i neka hvale Gospoda koji ga traže; živo da bude srce vaše dovijeka.
27 All the ends of the earth, will remember and turn to Yahweh, Yea all the families of the nations, will bow themselves down before thee,
Opomenuæe se i obratiæe se ka Gospodu svi krajevi zemaljski, i pokloniæe se pred njim sva plemena neznabožaèka.
28 For, to Yahweh, belongeth the kingdom, And One to Rule over the nations.
Jer je Gospodnje carstvo; on vlada narodima.
29 All the great ones of the earth, shall eat and bow down, Before him shall kneel, all that go down to the dust, Even he who had not kept alive, his own soul!
Ješæe i pokloniæe se svi pretili na zemlji; pred njim æe pasti svi koji slaze u prah, koji ne mogu saèuvati duše svoje u životu.
30 My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
Sjeme æe njihovo služiti njemu. Kazivaæe se za Gospoda rodu potonjemu.
31 That his righteousness may be declared to a people to be born, That he wrought with effect!
Doæi æe, i kazivaæe pravdu njegovu ljudima njegovijem, koji æe se roditi; jer je on uèinio ovo.