< Psalms 139 >

1 To the Chief Musician, David’s. A Melody. O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Au maître-chantre. Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Thou, hast observed my downsitting and mine uprising, Thou hast given heed to my desire, from afar:
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; tu découvres de loin ma pensée.
3 My path and my couch, hast thou examined, and, all my ways, thou well knowest.
Tu vois quand je marche et quand je me couche; tu connais parfaitement toutes mes voies.
4 Surely there hath not been a word on my tongue, [but] behold! O Yahweh, thou hast observed it on every side.
Même avant que la parole soit sur ma langue, voici, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Behind and before, hast thou shut me in, and hast laid upon me thy hand: —
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi.
6 Knowledge, too wonderful, for me! high, I cannot attain to it!
Science trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n'y puis atteindre!
7 Whither can I go from thy spirit? or whither, from thy face, can I flee?
Où irais-je loin de ton Esprit, et où fuirais-je loin de ta face?
8 If I ascend the heavens, there, thou art! If I spread out hades as my couch, behold thee! (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au Sépulcre, t'y voilà. (Sheol h7585)
9 If I mount the wings of the dawn, settle down in the region beyond the sea,
Si je prends les ailes de l'aube du jour, et que j'aille habiter au bout de la mer,
10 Even there, thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
Là même, ta main me conduira, et ta droite me saisira.
11 If I say, Surely, darkness, shall cover me! then, night, is light about me.
Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront; la nuit devient lumière autour de moi;
12 Even darkness, will not conceal from thee, —but, night, like day, will shine, So is the darkness, as the light!
Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.
13 For, thou, didst possess thyself of my reins, thou didst weave me together in the womb of my mother.
Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.
14 I thank thee, in that fearfully was my being distinguished, Wonderful are thy works, and, mine own soul, is observing [them] intently!
Je te loue de ce que j'ai été fait d'une étrange et merveilleuse manière; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 My substance was not hid from thee, —when I was made in secret, when I was skilfully figured in the lower parts of the earth.
Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, ouvré comme un tissu dans les lieux bas de la terre.
16 Mine unfinished substance, thine eyes beheld, and, in thy book, all the parts thereof were written, —the days they should be fashioned! while yet there was not one among them.
Tes yeux m'ont vu, lorsque j'étais comme une masse informe, et sur ton livre étaient inscrits tous les jours qui m'étaient réservés, quand aucun d'eux n'existait.
17 To me, then, how precious have thy desires become, O GOD! How numerous, the heads of them!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, et combien le nombre en est grand!
18 I would recount them! Beyond the sands, they multiply, I rouse myself—and am still with thee.
Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.
19 Wilt thou not, O GOD, slay the lawless one? Therefore, ye men of bloodshed, depart from me!
O Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 For they speak of thee wickedly, Thy foes lift up [their hand] unto falsehood.
Ils parlent de toi pour mal faire; tes ennemis jurent faussement par ton nom.
21 Do I not hate, them who hate thee, O Yahweh? And loathe, them who rise up against thee?
Éternel, ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent? N'aurais-je pas horreur de ceux qui s'élèvent contre toi?
22 With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
Je les hais d'une parfaite haine; je les tiens pour mes ennemis.
23 Search me, O GOD, and observe my heart, Try me, and observe my cares;
Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 And see if there be any idol-way in me, and lead me in a way age-abiding.
Vois si je suis dans une voie d'injustice, et conduis-moi dans la voie de l'éternité!

< Psalms 139 >