< Psalms 106 >
1 Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
Hallelujah! Danket dem HERRN, denn er ist gütig, seine Gnade währt ewiglich!
2 Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
Wer kann die Machttaten des HERRN beschreiben und allen seinen Ruhm verkünden?
3 How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
Wohl denen, die das Recht beachten, die Gerechtigkeit üben allezeit!
4 Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
Gedenke meiner, o HERR, aus Gnaden gegen dein Volk, suche mich heim mit deinem Heil,
5 That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
daß ich einen Einblick bekomme in das Wohlergehen deiner Auserwählten, mich freue an der Freude deines Volkes und mich deines Erbteils rühme.
6 We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, wir haben verkehrt gehandelt, wir haben gefrevelt.
7 Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
Unsre Väter in Ägypten hatten nicht acht auf deine Wunder, sie gedachten nicht an die Größe deiner Güte und waren widerspenstig am Meer, am Schilfmeer.
8 Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kundzutun.
9 So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
Und er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und ließ sie durch die Tiefen gehen wie auf einer Steppe.
10 And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
Und er rettete sie von der Hand des Hassers und erlöste sie aus der Hand des Feindes.
11 So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
Und das Wasser bedeckte ihre Bedränger, nicht einer von ihnen blieb übrig.
12 They believed therefore in his words, They sang his praise.
Da glaubten sie seinen Worten und sangen sein Lob.
13 Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
Aber sie vergaßen seine Werke bald, sie warteten nicht auf seinen Rat,
14 But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
sondern ließen sich gelüsten in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
Und er gab ihnen, was sie forderten, sandte aber eine Seuche unter sie.
16 And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
Da tat sich die Erde auf und verschlang Datan und bedeckte die Rotte Abirams;
18 Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
und Feuer verzehrte ihre Rotte, die Flamme versengte die Gottlosen.
19 They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor dem gegossenen Bild.
20 Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
Sie vertauschten ihre Herrlichkeit gegen das Abbild eines Stiers, der Gras frißt.
21 They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
Sie vergaßen Gottes, ihres Retters, der große Dinge in Ägypten getan,
22 Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
Wunder im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
23 Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
Und er gedachte sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor seinem Angesicht, um seinen Grimm abzuwenden, daß er sie nicht vertilgte.
24 And they refused the delightful land, They believed not his word;
Sie verachteten das liebliche Land, sie glaubten seinem Worte nicht.
25 But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
Und sie murrten in ihren Zelten, sie gehorchten nicht der Stimme des HERRN.
26 So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
Da erhob er seine Hand [und schwur], sie niederzustrecken in der Wüste
27 And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
und ihren Samen unter die Nationen zu werfen und sie zu zerstreuen in die Länder.
28 Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
Und sie hängten sich an den Baal-Peor und aßen Opfer der toten [Götzen],
29 So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
und sie erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach die Plage unter ihnen aus.
30 Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
Aber Pinehas trat auf und übte Gericht, so daß die Plage aufgehalten ward.
31 So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
Das wurde ihm zur Gerechtigkeit gerechnet auf alle Geschlechter, in Ewigkeit.
32 And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und es erging Mose übel um ihretwillen.
33 For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
Denn sie betrübten seinen Geist, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
34 They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
Sie vertilgten die Völker nicht, von denen der HERR ihnen gesagt hatte;
35 But had fellowship with the nations, and learned their doings;
sondern ließen sich ein mit den Heiden und lernten ihre Weise.
36 Yea they served their idols, and they became to them a snare:
Und sie dienten ihren Götzen, und diese wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den bösen Geistern.
38 And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
Und sie vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, welche sie den Götzen Kanaans opferten, und so wurde das Land durch Blutschulden entweiht.
39 And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
Und sie befleckten sich mit ihren Werken und hurten mit ihrem Tun.
40 Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
Da entbrannte der Zorn des HERRN wider sein Volk, und er faßte einen Abscheu gegen sein Erbe.
41 So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
Und er gab sie in die Hand der Nationen, daß ihre Hasser über sie herrschten.
42 And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden gedemütigt unter ihre Hand.
43 Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
Er errettete sie oftmals; aber sie widerstrebten ihm mit ihren Anschlägen und kamen herunter durch eigene Schuld.
44 Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
Aber er sah ihre Not an, als er ihr Schreien hörte,
45 Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
und gedachte seines Bundes mit ihnen und empfand Mitleid nach seiner großen Huld
46 And granted them compassion before all their captors.
und ließ sie Erbarmen finden bei denen, die sie gefangen hielten.
47 Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
Hilf uns, HERR, unser Gott, sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken und uns glücklich preisen, zu deinem Ruhm!
48 Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!
Gelobt sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk soll sagen: Amen! Hallelujah!