< Psalms 105 >
1 Give ye thanks to Yahweh, Call upon his Name, Make known, among the peoples, his doings;
Danket dem HERRN und prediget seinen Namen; verkündiget sein Tun unter den Völkern;
2 Sing ye to him, Make ye music to him, Speak ye of all his wonders.
singet von ihm und lobet ihn; redet von allen seinen Wundern;
3 Make your boast in his holy Name, Joyful be the heart of them who are seeking Yahweh.
rühmet seinen heiligen Namen; es freue sich das Herz derer, die den HERRN suchen!
4 Search out Yahweh and his strength, Seek diligently his face at all times.
Fraget nach dem HERRN und nach seiner Macht; suchet sein Antlitz allewege!
5 Remember his wonders which he hath done, His portents, and the just decisions of his mouth.
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunder und seines Worts,
6 O ye Seed of Abraham—his servants, Sons of Jacob—his chosen ones:
ihr, der Same Abrahams, seines Knechts, ihr Kinder Jakobs, seine Auserwählten!
7 Yahweh himself, is our God, Through all the land, are his just decision.
Er ist der HERR, unser Gott; er richtet in aller Welt.
8 He hath remembered, unto times age-abiding, his covenant, The word he commanded, to a thousand generations;
Er gedenket ewiglich an seinen Bund, des Worts, das er verheißen hat auf viel tausend für und für
9 Which he solemnised with Abraham, and his oath, to Isaac;
den er gemacht hat mit Abraham, und des Eides mit Isaak,
10 And confirmed it unto Jacob for a statute, To Israel, as a covenant age-abiding;
und stellete dasselbige Jakob zu einem Recht und Israel zum ewigen Bunde
11 Saying, To thee, will I give the land of Canaan, As your inherited portion;
und sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben, das Los eures Erbes,
12 While as yet they were men easily counted, —A very few, and sojourners therein;
da sie wenig und geringe waren und Fremdlinge drinnen.
13 And they wandered from nation to nation, From a kingdom, to another people.
Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zum andern Volk.
14 He suffered no son of earth to oppress them, And reproved—for their sakes—[even] kings!
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
15 Ye may not touch mine Anointed ones, And, to my Prophets, may ye do no wrong.
Tastet meine Gesalbten nicht an und tut meinen Propheten kein Leid!
16 Then called he a famine over the land, All the staff of bread, he brake;
Und er ließ eine Teurung ins Land kommen und entzog allen Vorrat des Brots.
17 He sent before them a man, For a slave, was he sold—[even] Joseph;
Er sandte einen Mann vor ihnen hin; Joseph ward zum Knechte verkauft.
18 They forced, into a fetter, his foot, Into the iron, entered his soul;
Sie zwangen seine Füße im Stock, sein Leib mußte in Eisen liegen,
19 Until the time when his word came to pass, Speech of Yahweh, proved him;
bis daß sein Wort kam und die Rede des HERRN ihn durchläuterte.
20 The king sent, and set him free, One having dominion over peoples, yet loosed he his bonds;
Da sandte der König hin und ließ ihn losgeben, der HERR über Völker hieß ihn auslassen.
21 He appointed him lord to his household, And one having dominion over all he possessed;
Er setzte ihn zum HERRN über sein Haus, zum HERRSCher über alle seine Güter,
22 That he might bind his rulers as he pleased, And, his elders, he might embue with wisdom.
daß er seine Fürsten unterweisete nach seiner Weise und seine Ältesten Weisheit lehrete.
23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
24 And he made his people exceeding fruitful, —And caused them to become stronger than their adversaries.
Und er ließ sein Volk sehr wachsen und machte sie mächtiger denn ihre Feinde.
25 He let them turn their heart—To hate his people, To deal treacherously with his servants;
Er verkehrete jener Herz, daß sie seinem Volk gram wurden und dachten seine Knechte mit List zu dämpfen.
26 He sent Moses his servant, Aaron, whom he had chosen.
Er sandte seinen Knecht Mose, Aaron, den er hatte erwählet.
27 He set among them his threatening signs, And his wonders, in the land of Ham;
Dieselben taten seine Zeichen unter ihnen und seine Wunder im Lande Hams.
28 He sent darkness, and made it dark, But they rebelled against his words;
Er ließ Finsternis kommen und machte es finster; und waren nicht ungehorsam seinen Worten.
29 He turned their waters into blood, And so caused their fish to die;
Er verwandelte ihre Wasser in Blut und tötete ihre Fische.
30 Their land swarmed with frogs, In the chambers of their kings!
Ihr Land wimmelte Kröten heraus in den Kammern ihrer Könige.
31 He spake, and there came in the gad-fly, Gnats, in all their bounds;
Er sprach, da kam Ungeziefer, Läuse, in allen ihren Grenzen.
32 He made their showers—hail, A fire flaming throughout their land;
Er gab ihnen Hagel zum Regen, Feuerflammen in ihrem Lande;
33 And he smote their vines, and their fig-trees, And brake in pieces the trees of their bounds;
und schlug ihre Weinstöcke und Feigenbäume und zerbrach die Bäume in ihren Grenzen.
34 He spake—then came the swarming locust, —The devouring locust, and that without number;
Er sprach, da kamen Heuschrecken und Käfer ohne Zahl.
35 And devoured all the herbage in their land, And devoured the fruit of their ground.
Und sie fraßen alles Gras in ihrem Lande und fraßen die Früchte auf ihrem Felde.
36 Then smote he every firstborn in their land, The beginning of all their strength;
Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
37 Thus brought he them forth, with silver and gold, Nor was there, throughout his tribes, one that faltered;
Und führete sie aus mit Silber und Golde; und war kein Gebrechlicher unter ihren Stämmen.
38 Egypt rejoiced when they went out, For the dread of them had fallen upon them.
Ägypten ward froh, daß sie auszogen; denn ihre Furcht war auf sie gefallen.
39 He spread out a cloud as a covering, And fire, to give light by night,
Er breitete eine Wolke aus zur Decke und ein Feuer des Nachts zu leuchten.
40 They asked, and he brought in the quail, —And, with the bread of the heavens, he satisfied them;
Sie baten, da ließ er Wachteln kommen; und er sättigte sie mit Himmelbrot.
41 He opened the rock, and there gushed forth waters, They flowed along, through parched places, as a river;
Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser aus, daß Bäche liefen in der dürren Wüste.
42 For he remembered his holy word, With Abraham his servant.
Denn er gedachte an sein heiliges Wort, Abraham, seinem Knechte, geredet.
43 Thus brought he forth his people with gladness, —With shouts of triumph, his chosen ones;
Also führete er sein Volk aus mit Freuden und seine Auserwählten mit Wonne
44 And gave them, the lands of the nations, And, of the toil of the peoples, took they possession:
und gab ihnen die Länder der Heiden, daß sie die Güter der Völker einnahmen
45 In order that they might observe his statutes, And, over his laws, might keep watch, Praise ye Yah.
auf daß sie halten sollten seine Rechte und seine Gesetze bewahren. Halleluja!