< Proverbs 8 >

1 Doth not, wisdom, cry aloud? and, understanding, send forth her voice?
Nu strigă înțelepciunea? Și înțelegerea nu își ridică vocea?
2 At the top of the high places above the way, at the place where paths meet, she taketh her stand:
Ea stă în picioare pe vârful locurilor înalte, la răspântiile cărărilor.
3 Beside the gates, at the entrance of the city, —at the going in of the openings, she shouteth: —
Strigă la porți, la intrarea cetății, la venire înaintea ușilor.
4 Unto you, O men, I call, and, my voice, is unto the sons of men;
Vouă vă strig oamenilor; și vocea mea este spre fiii omului.
5 Understand, ye simple ones, shrewdness, and, ye dullards understand sense;
Voi, cei simpli, înțelegeți înțelepciunea; și voi, proștilor, fiți cu o inimă înțelegătoare.
6 Hear, for, princely things, will I speak, and the opening of my lips shall be of equity;
Ascultați, căci voi vorbi despre lucruri mărețe, și deschiderea buzelor mele va fi cu lucruri drepte.
7 For, faithfulness, shall my mouth softly utter, but, the abomination of my lips, shall be lawlessness;
Fiindcă gura mea va vorbi adevăr, iar stricăciunea este urâciune buzelor mele.
8 In righteousness, shall be all the sayings of my mouth, nothing therein, shall be crafty or perverse;
Toate cuvintele gurii mele sunt în dreptate și nu este nimic pervers sau răsucit în ele.
9 All of them, shall be plain, to them who would understand, and just, to such as would gain knowledge.
Toate sunt lămurite pentru cel ce înțelege și drepte pentru cei ce găsesc cunoașterea.
10 Receive my correction, and not silver, and knowledge, rather than choicest gold.
Primește instruirea mea, și nu argint; și cunoaștere, mai degrabă decât aur ales.
11 For better is wisdom, than ornaments of coral, and, no delightful things, can equal her.
Fiindcă înțelepciunea este mai bună decât rubinele; și toate lucrurile care pot fi dorite nu pot fi comparate cu ea.
12 I, wisdom, inhabit shrewdness, —and, the knowledge of sagacious things, I gain.
Eu, înțelepciunea, locuiesc cu chibzuința și aflu cunoaștere din invenții ingenioase.
13 The reverence of Yahweh, is to hate wickedness: pride, arrogance, and the way of wickedness; And a mouth of perverse things, do I hate.
Teama de DOMNUL este să urăști răul; eu urăsc mândria și aroganța și calea rea și gura perversă.
14 Mine, are counsel, and effective working, I, am understanding, mine, is valour:
Sfatul este al meu și înțelepciunea sănătoasă; eu sunt înțelegerea; eu am putere.
15 By me, kings reign, and dignitaries decree righteousness;
Prin mine domnesc împărați și prinți hotărăsc dreptate.
16 By me, rulers govern, and nobles—all the righteous judges:
Prin mine conduc prinți și nobili, toți judecătorii de pe pământ.
17 I love, them who love me, and, they who diligently seek me, find me:
Eu îi iubesc pe cei ce mă iubesc, și cei ce mă caută din timp mă vor găsi.
18 Riches and honour, are with me, lordly wealth, and righteousness;
Bogății și onoare sunt cu mine, da, bogății durabile și dreptatea.
19 Better is my fruit, than gold—yea fine gold, and mine increase, than choice silver;
Rodul meu este mai bun decât aurul, da, decât aur curat, și câștigul meu decât argint ales.
20 In the way of righteousness, I march along, in the middle of the paths of justice:
Eu conduc pe calea dreptății, în mijlocul cărărilor judecății,
21 That I may cause them who love me to inherit substance, and, their treasuries, I may fill.
Pentru a face pe cei ce mă iubesc să moștenească avere; și le voi umple tezaurele.
22 Yahweh, had constituted me the beginning of his way, before his works, at the commencement of that time;
DOMNUL mă avea în începutul căii sale, înaintea lucrărilor sale din vechime.
23 At the outset of the ages, had I been established, in advance of the antiquities of the earth;
Din eternitate am fost înălțată, de la început, înainte de a fi pământul.
24 When there was no resounding deep, I had been brought forth, when there were no fountains, abounding with water;
Când nu erau adâncuri, am fost adusă, când nu erau izvoare abundând cu ape.
25 Ere yet the mountains had been settled, before the hills, had I been brought forth;
Înainte ca munții să fie așezați, am fost adusă, înainte să fie dealurile;
26 Or ever he had made the land and the wastes, or the top of the dry parts of the world:
Pe când el încă nu făcuse pământul, nici câmpiile, nici cele mai înalte părți ale țărânei lumii.
27 When he prepared the heavens, there, was I! When he decreed a vault upon the face of the resounding deep;
Când el pregătea cerurile, eu eram acolo; când trăgea un cerc pe fața adâncului,
28 When he made firm the skies above, when the fountains of the resounding deep, waxed strong;
Când întemeia norii deasupra, când întărea izvoarele adâncurilor,
29 When he fixed for the sea its bound, that, the waters, should not go beyond his bidding, when he decreed the foundations of the earth: —
Când a dat mării hotărârea sa, ca apele să nu treacă peste porunca lui, când a rânduit fundațiile pământului,
30 Then became I beside him, a firm and sure worker, then became I filled with delight, day by day, exulting before him on every occasion;
Atunci eram lângă el, ca unul ridicat cu el; și îi eram zi de zi desfătarea, bucurându-mă tot timpul înaintea lui;
31 Exulting in the fruitful land of his earth, Yea, my fulness of delight, was with the sons of men.
Bucurându-mă în părțile de locuit ale pământului său; și desfătările mele erau cu fiii oamenilor.
32 Now, therefore, ye sons, hearken to me, for how happy are they who, to my ways, pay regard!
De aceea acum dați-mi ascultare, copiilor, căci binecuvântați sunt cei ce țin căile mele.
33 Hear ye correction, and be wise, and do not neglect.
Ascultați instruirea și fiți înțelepți și nu o refuzați.
34 How happy the man that doth hearken to me, —keeping guard at my doors, day by day, watching at the posts of my gates;
Binecuvântat este omul care mă ascultă, veghind zilnic la porțile mele, așteptând la stâlpii ușilor mele.
35 For, he that findeth me, findeth life, and hath obtained favour from Yahweh;
Fiindcă oricine mă găsește, găsește viață și va obține favoarea DOMNULUI.
36 But, he that misseth me, wrongeth his own soul, all who hate me, love death.
Dar cel ce păcătuiește împotriva mea își face rău propriului suflet; toți cei ce mă urăsc iubesc moartea.

< Proverbs 8 >