< Proverbs 7 >

1 My son, keep my sayings, and, my commandments, treasure by thee;
Moj sin, drži se mojih besed in moje zapovedi shrani s seboj.
2 Keep my commandments and live, and mine instruction, as the pupil of thine eye;
Ohranjaj moje zapovedi in živi in mojo postavo [ohranjaj] kakor punčico svojega očesa.
3 Bind them upon thy fingers, write them, on the tablet of thy heart;
Priveži si jih na svoje prste, zapiši jih na tablo svojega srca.
4 Say unto wisdom, My sister, thou! and, an acquaintance, call thou, understanding:
Modrosti reci: »Ti si moja sestra« in razumevanje imenuj svojo sorodnico,
5 That thou mayest be kept, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who, with her speeches, doth flatter.
da te lahko obvarujejo pred tujo žensko, pred tujko, ki laska s svojimi besedami.
6 For, in the window of my house, through my lattice, I looked out;
Kajti pri oknu svoje hiše sem pogledal skozi oknico
7 And saw among the simple ones, discerned among the youths, A young man lacking sense;
in zagledal med preprostimi, razpoznal sem med mladostniki mladeniča brez razumevanja,
8 Passing through the street, near her corner, and, on the way to her house, he sauntered along;
ki gre po ulici v bližini njenega vogala in šel je [na] pot k njeni hiši,
9 In the twilight, in the evening of the day, in the midst of the night, and the gloom;
v poltemi, zvečer, v črnini temne noči
10 And lo! a woman, came to meet him, attired as one unchaste, of a wily heart.
in glej, tam ga je srečala ženska z okrasom pocestnice in premetenega srca.
11 Boisterous, is she, and rebellious, In her house, abide not her feet;
(Ona je glasna in trmoglava, njena stopala ne ostanejo v njeni hiši,
12 Now outside, now in the broadways, and, near every corner, she lieth in wait:
sedaj je zunaj, sedaj na ulicah in preži na vsakem vogalu.)
13 So she caught him, and kissed him, and, embolding her face, she said to him:
Tako ga je ujela in poljubila in mu s predrznim obrazom rekla:
14 Peace-offerings, are by me, to-day, have I paid my vows;
»S seboj imam mirovne daritve, danes sem izpolnila svoje zaobljube.
15 For this cause, came I forth to meet thee, to seek diligently thy face, and I have found thee:
Zato sem prišla, da se srečam s teboj, da marljivo iščem tvoj obraz in sem te našla.
16 Coverlets, have I spread on my couch of pleasure, dark-hued stuffs, of the yarn of Egypt;
Svojo posteljo sem odela s pokrivali iz tapiserije, z rezbarskimi deli, s tankim lanenim platnom iz Egipta.
17 I have sprinkled my bed, with myrrh, aloes, and cinnamon:
Svojo posteljo sem odišavila z miro, alojo in cimetom.
18 Come! let us take our fill of endearments, until morning, let us delight ourselves with caresses;
Pridi, vzemiva si najino nasičevanje ljubezni do jutra, tolaživa se z ljubeznimi.
19 For the husband is not in his house, he hath gone on a journey afar;
Kajti moža ni doma, odšel je [na] dolgo potovanje.
20 A bag of silver, hath he taken in his hand, On the day of the full moon, will he enter his house.
S seboj je vzel torbo denarja in domov bo prišel na določen dan.«
21 She turneth him aside, with her great persuasiveness, —with the flattery of her lips, she compelleth him:
Z mnogo njenega vljudnega govorjenja je storila, da je popustil, z laskanjem svojih ustnic ga je prisilila.
22 Going after her instantly, as an ox, to the slaughter, he entereth, and, as in fetters, unto the correction of a fool.
Nemudoma gre za njo, kakor gre vol v klanje ali kakor bedak h grajanju živine,
23 Until an arrow cleaveth his liver, as a bird hasteth into a snare, and knoweth not, that, for his life, it is!
dokler puščica ne prodre skozi njegova jetra, kakor ptica hiti k zanki in ne spozna, da je to za njegovo življenje.
24 Now, therefore, ye sons, hearken unto me, and attend, to the sayings of my mouth;
Zato mi sedaj prisluhnite, oh vi otroci in bodite pozorni na besede iz mojih ust.
25 Let not thy heart, turn aside to her ways, Do not go astray, in her paths.
Naj se tvoje srce na nagne k njenim potem, ne zaidi na njene steze.
26 For, many, wounded, hath she caused to fall, —yea strong men, slain wholly by her:
Kajti ona je vrgla dol mnogo ranjenih, da, mnogo močnih mož je bilo umorjenih po njej.
27 Ways to hades, are in her house, descending into the chambers of death. (Sheol h7585)
Njena hiša je pot v pekel, spuščajoča se k celicam smrti.… (Sheol h7585)

< Proverbs 7 >