< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
Moj sin, če si pôrok za svojega prijatelja, če si udaril svojo roko s tujcem,
2 Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
si ulovljen z besedami svojih ust, si vzet z besedami svojih ust.
3 Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
Sedaj stôri to, moj sin in se osvobodi, ko si prišel v roko svojega prijatelja. Pojdi, ponižaj se in prepričaj svojega prijatelja.
4 Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
Ne daj spanja svojim očem niti dremanja svojim vekam.
5 Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
Osvobodi se kakor srna pred lovčevo roko in kakor ptica pred ptičarjevo roko.
6 Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
Pojdi k mravlji, ti lenuh, preudari njene poti in bodi moder,
7 Which, having no harvest, scribe, or ruler,
ki nima ne vodnika, ne nadzornika ali ne vladarja,
8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
svojo hrano si pripravlja poleti in svojo hrano zbira na žetvi.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
Doklej boš spal, oh lenuh? Kdaj boš vstal iz svojega spanja?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
11 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoje pomanjkanje kakor oborožen človek.
12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
Nespodobna oseba, zloben človek, ki hodi s kljubovalnimi usti,
13 Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
mežika s svojimi očmi, govori s svojimi stopali, uči s svojimi prsti.
14 [Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
Kljubovalnost je v njegovem srcu, nenehno snuje vragolijo, seje neenotnost.
15 For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
Zato bo njegova katastrofa prišla nenadoma, nenadoma bo zlomljen brez zdravila.
16 These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
Teh šest stvari sovraži Gospod; da, sedem mu jih je ogabnost:
17 Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
ponosen pogled, lažniv jezik in roke, ki prelijejo nedolžno kri,
18 A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
srce, ki snuje zlobne zamisli, stopala, ki so nagla v teku k vragoliji,
19 One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
kriva priča, ki govori laži in kdor seje neenotnost med brati.
20 Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
Moj sin, drži se zapovedi svojega očeta in ne zapusti postave svoje matere.
21 Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
Nenehno si ju privezuj na svoje srce in zavezuj si ju okoli svojega vratu.
22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
Kadar greš, te bo vodila, kadar spiš, te bo obvarovala in kadar se zbudiš, se bo pogovarjala s teboj.
23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
Kajti zapoved je svetilka; in postava je svetloba in graje poučevanja so pot življenja,
24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
da te obvarujejo pred zlo žensko, pred priliznjenim jezikom tuje ženske.
25 Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
V svojem srcu si ne požêli njene lepote niti naj te ona ne ujame s svojimi vekami.
26 Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
Kajti s pomočjo vlačugarske ženske je mož priveden do koščka kruha in zakonolomka bo lovila dragoceno življenje.
27 Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
Mar lahko človek vzame ogenj v svoje naročje in njegova oblačila ne bodo ožgana?
28 Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
Mar lahko kdo hodi po žerjavici in njegova stopala ne bodo opečena?
29 So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
Tako kdor hodi k ženi svojega soseda, kdorkoli se je dotika, ne bo nedolžen.
30 Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
Ljudje ne prezirajo tatu, če krade, da zadovolji svojo dušo, kadar je lačen,
31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
toda če je najden, naj povrne sedemkratno; izročil bo vse imetje svoje hiše.
32 He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
Toda kdorkoli z žensko zagreši zakonolomstvo, nima razumevanja. Tisti, ki to počne, uničuje svojo lastno dušo.
33 Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
Prejel bo rano in nečast in njegova graja ne bo izbrisana.
34 For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
Kajti ljubosumje je bes moškega, zato ne bo prizanesel na dan maščevanja.
35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
Ne bo se ozrl na kakršnokoli odkupnino niti ne bo zadovoljen počival, čeprav mu daješ mnogo daril.

< Proverbs 6 >