< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
Hijo mío, imagina que te has comprometido como codeudor para pagar una deuda a favor de tu vecino, y has estrechado tu mano con un extranjero para cerrar ese pacto,
2 Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
quedando así atrapado por tu promesa, y preso por tu palabra.
3 Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
Esto es lo que debes hacer: Sal de ese compromiso, porque te has puesto bajo el poder de esa persona. Ve donde tu vecino con toda humildad y pídele que te libre de ese compromiso.
4 Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
No te demores, ni te vayas a dormir sin haberlo resuelto. No descanses hasta haberlo hecho.
5 Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
Sal de esa deuda como la gacela que escapa de una trampa, como un ave que sale de la jaula del cazador.
6 Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
¡Ve y observa a las hormigas, holgazán! Aprende de lo que hacen, para que seas sabio.
7 Which, having no harvest, scribe, or ruler,
Ellas no tienen un líder, ni un dirigente, ni un gobernador,
8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
y sin embargo trabajan duro durante el verano para obtener su alimento, recogiendo todo lo que necesitan para el tiempo de la cosecha.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
¿Hasta cuándo estarás allí acostado, holgazán? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
Tú dices: “Dormiré un poco más, solo una siesta, o cruzaré los brazos un poquito más para descansar”.
11 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
Pero la pobreza te atacará como un ladrón, y la miseria como un guerrero armado.
12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
Los rebeldes y malvados andan por ahí diciendo mentiras,
13 Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
guiñando un ojo, haciendo gestos escurridizos con sus pies, y haciendo señales descorteses con sus dedos.
14 [Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
Sus mentes retorcidas solo traman maldad, causando problemas siempre.
15 For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
Por ello el desastre cae sobre tales personas, y en solo un instante son destruidos sin remedio.
16 These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
Hay seis cosas que el Señor aborrece, y aun siete que detesta:
17 Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
los ojos arrogantes, una lengua mentirosa, las manos que matan al inocente,
18 A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
una mente que conspira maldad, los pies que se apresuran a hacer el mal,
19 One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
un testigo falso que miente, y los que causan discordia entre las familias.
20 Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
Hijo mío, presta atención a la instrucción de tu padre, y no rechaces la enseñanza de tu madre.
21 Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
Guárdalas siempre en tu mente. Átalas en tu cuello.
22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
Ellas te guiarán cuando camines, te cuidarán al dormir, y te hablarán al levantarte.
23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
Porque la instrucción es como una lámpara, y la enseñanza es como la luz. La corrección que surge de la disciplina es el camino a la vida.
24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
Te protegerá de una mujer malvada y de las palabras seductoras de una prostituta.
25 Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
No dejes que tu mente codicie su belleza, y dejes que te hipnotice con sus pestañas.
26 Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
Puedes comprar una prostituta por el precio de una rebanada de pan, pero el adulterio con la mujer de otro hombre puede costarte la vida.
27 Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
¿Puedes poner fuego en tu regazo sin quemar tu ropa?
28 Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
¿Puedes caminar sobre carbón encendido sin abrasar tus pies?
29 So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
Lo mismo ocurre con todo el que duerme con la esposa de otro hombre. Ningún hombre que la toque quedará sin castigo.
30 Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
La gente no condena a un ladrón, si este roba para satisfacer su hambre.
31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
Pero si lo atrapan, tiene que pagar siete veces lo que robó, incluso devolviendo todo lo que tenga en su casa.
32 He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
Cualquier hombre que comete adulterio con una mujer es insensato. El que así actúa se destruye a sí mismo.
33 Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
Tal hombre será herido y deshonrado. Su desgracia no cesará.
34 For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
Porque el celo hará enojar a su esposo, y no se contendrá al tomar venganza.
35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
Tal esposo rechazará cualquier tipo de compensación; y ninguna cantidad, por grande que sea, podrá pagarle.

< Proverbs 6 >