< Proverbs 6 >

1 My son, if thou have become surety for thy neighbour, —have struck for a stranger thy hands,
E KUU keiki, ina e hoohiki oe e panai no kou hoalauna, Ina i pai kou lima me ka malihini,
2 Thou hast been snared by the sayings of thy mouth, —thou hast been caught by the sayings of thy mouth.
A i puni oe i ka olelo a kou waha, A i punihei oe i ka olelo a kou waha.
3 Do this then, my son, and deliver thyself, When thou hast come into the hand of thy neighbour, Go, haste thee, and urge thy neighbour;
Ano la, e kuu keiki, e hana oe i keia, i pakele. I kou lilo ana i ka lima o kou hoalauna: O hele, e hoohaabaa ia oe iho, e hoolaulea i kou hoalauna.
4 Do not give sleep to thine eyes, or slumber to thine eyelashes;
Mai haawi i ka hiamoe i kou mau maka, Aole hoi e pipili kou mau lihilihi:
5 Deliver thyself, as a gazelle out of the hand, and as a bird, out of the hand of the fowler.
E hemo aku oe me he dia la mailoko ae o ka lima, A e like hoi me ka manu mai ka lima ae o ke kuhea manu.
6 Go to the ant, thou sluggard, observe her ways, and be wise;
E ka mea hiamoe, e hele oe i ka anonanona, E nana i kona aoao a e hoonaauao iho:
7 Which, having no harvest, scribe, or ruler,
Aohe alii ia ia, Aole haku, aole hoi lunakanawai;
8 Prepareth, in the summer, her food, hath collected, in the harvest, her sustenance.
Hoahu no oia i kana ai i ke kau, I ka wa e ohi ai, hoiliili oia i kana mea ai.
9 How long, O sluggard, wilt thou lie? how long ere thou rise from thy sleep?
E ka mea hiamoe, pehea ka loibi o kou hiamoe ana? Ahea la oe e ala mai ai mai kou hiamoe ana mai?
10 A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest: —
He moe iki ae, he hiamoe iki ae, He pelu hou iki ae i ka lima a hiamoe:
11 So shall come in, as a highwayman, thy poverty, and, thy want, as one armed with a shield.
A e hiki mai kou ilihune me he kanaka hele la, A me kou nele e like me ke kanaka kaua.
12 An abandoned man, a man of iniquity, [is he] who—goeth on in perversity of mouth;
O ke kanaka aia, o ke kanaka hewa, Hele no oia me ka waha hoopunipuni.
13 Winketh with his eyes, speaketh with his foot, pointeth with his fingers;
Iimo oia me ka maka, ao aku oia me ka wawae, Kuhikuhi oia me kona manamanalima;
14 [Hath] perverse things in his heart, deviseth mischief on every occasion, strifes, he sendeth forth.
He kolohe no ma kona naau, Noonoo ino oia i na la a pau, Hookonokono oia i ka hakaka.
15 For this cause, suddenly cometh his doom, in a moment, shall he be torn in pieces and there be no mending.
Nolaila, e loohia koke mai oia e ka make; E haihai koke ia oia, aole mea nana e hoola,
16 These six things, doth Yahweh hate, yea, seven, are the abomination of his soul: —
O keia mau mea eono, he mau mea e inaina mai ai o Iehova; Ehiku hoi e hoopailua ai o kona naau.
17 Eyes that are lofty, a tongue that is false, and hands shedding innocent blood;
O na maka kiekie, o ke elelo wahahee, A me na lima hookahe koko hala ole,
18 A heart contriving iniquitous devices, feet hasting to run into mischief;
O ka naau e imi ana i na manao kolohe, A me na wawae e holo kiki ana i ka hewa,
19 One that uttereth lies—a false witness, and one sending forth strifes between brethren.
O ka mea hoike hoopunipuni e hana ana i ka wahahee, A me ka mea hookonokono i ka hakaka mawaena o na hoahanau.
20 Observe thou, my son, the commandment of thy father, and do not decline from the instruction of thy mother:
E kuu keiki, e malama oe i ke kanoha a kou makuakane, Mai haalele hoi i ke kanawai o kon makuwahine.
21 Bind them upon thy heart continually, fasten them upon thy neck;
E hawele mau oe ia mau mea ma kou naau, E nakii oe ia mau mea ma kou a-i.
22 When thou walkest abroad, it shall guide thee, when thou sleepest, it shall watch over thee, when thou wakest, it shall speak to thee:
I kou hele ana, ea, e kai aku ia ia oe; I kou moe ana e kiai oia maluna ou; I kou ala ana iluna, oia ke kamailio pu me oe.
23 For, a lamp, is the commandment, and, the instruction, a light, and, the way of life, are the reproofs of correction:
No ka mea, he kukui ke kauoha, He malamalama ke kanawai, O ka aoao o ke ola oia ke ao ana e naauao ai:
24 To keep thee from the wicked woman, from the flattery of the tongue of her that is a stranger.
I malamaia oe i ka wahine ino, I ka malihini i hoomalimali me kona elelo.
25 Do not covet her beauty, in thy heart, neither let her take thee, by her eyelashes;
Mai kuko aku i kona maikai maloko o kou naau, Aole hoi e puniheiia e kona mau lihilihi.
26 Because, for the sake of an impure woman, [a man may be brought] even to a cake of bread, —and, a man’s wife, for a precious soul, may hunt!
No ka mea, no ka wahine hookamakama, E nele ke kanaka a i ka apana ai; Hoohalua no ka wahine moe kolohe i ka uhane i minaminaia.
27 Can a man snatch up fire in his bosom, and, his clothes, not be burned?
E lawe anei ke kanaka i ke ahi ma kona poli, Aole hoi e wela kona kapa?
28 Or can a man walk upon hot coals, and, his feet, not be burned?
Ina o hele ke kanaka ma na nanahu e aa ana, Aole anei e wela kona kapuwai?
29 So, he that goeth in unto his neighbour’s wife, no man shall be guiltless who toucheth her!
Pela ka mea e komo ae ana i ka wahine a kona hoalauna; Aole e aponoia na mea hoopa ia ia.
30 Men despise not a thief, when he stealeth, to satisfy his appetite, because he is famished;
Aole i hoowahawahaia ka aihue i kona aihue ana, Ina he mea ia e maona ai kona pololi.
31 Yet, if found, he must pay back sevenfold, All the substance of his house, must he give:
Aka, i loaa oia, e uku pahiku no, E haawi oia i ka waiwai a pau o kona hale.
32 He that committeth adultery with a woman, lacketh sense, A destroyer of his own life, is he that doeth it;
O ka mea moe kolohe me ka wahine, aole ona naauao; O ka make o kona uhane kana i hana'i.
33 Smiting and shame, shall he find, and, his reproach, shall not be wiped out;
E loaa ia ia ka eha a me ka hoowahawahaia mai. Aole hoi o holoiia kona mea e hilahila ai.
34 For, jealousy, is the rage of a man, nor will he spare, in the day of avenging;
No ka mea, o ka lili, oia ko ke kanaka mea e ukiuki ai; Aole oia e hoopakele i kona la e hoopai aku ai.
35 He will not look, at any ransom, neither will he consent, though thou increase the bribe.
Aole oia e manao mai i ka uku; Aole hoi oia o oluolu, ke haawi mai oe i na makana he nui.

< Proverbs 6 >